Komentarze:

Malignant

WEBRip.x264-ION10;WEBRip.XviD.MP3-XVID;1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.M...

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2021-09-13 05:29:23

ocena:
dzięki wielkie, pasują do wersji Malignant.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-CM:groupwave:

2021-09-13 05:35:44

ocena:
Dziękuję.:happy2:

2021-09-13 06:15:39

ocena:
Pasuje też do Malignant.2021.2160p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.HDR.HEVC-CMRG

2021-09-13 06:50:23

ocena:
:beer2: :beer2: :beer2:

2021-09-13 07:31:55

ocena:
[9670][9692]– Detektywi.|– Oficerze Lee, co tu zaszło? - jedna z pierwszych kalek językowych, poprawnie "funkcjonariusz".

[12535][12585]Pozwól mi zostać z tobą na kilka dni.|Mogę odstawić pracę i parę przesłuchań.{y:i} - jakiś chochlik na końcu.

[12590][12619]Nie, żebym w ogóle coś rezerwowała. - niepotrzebny przecinek przed "żebym".

O, mój Boże czy O, Boże i O, Jezu. - niepotrzebne przecinki po "o".

[15781][15802]Mój klucz nie działał, a ty... - gdyby to był klucz do Windowsa, to by nie działał, ale do drzwi... raczej nie pasował.

You know who I am = Wiesz, kim ja jestem. - kolejna kalka, zupełnie niepotrzebne "ja".

Dalej mi się nie chce wypisywać, bo powtarzają się kalki językowe i niepoprawne składnie zdań. Momentami za dużo dodałeś od siebie. Ode mnie 4/6.
Komentarz został zaakceptowany przez moderatora Power dnia 2022.07.10 22:42:11

2021-09-13 08:23:00

ocena:
dawnotemuwsosnowcu napisał(a) dnia 09:31; 13.09.2021 następujący komentarz

[9670][9692]– Detektywi.|– Oficerze Lee, co tu zaszło? - jedna z pierwszych kalek językowych, poprawnie "funkcjonariusz".

[12535][12585]Pozwól mi zostać z tobą na kilka dni.|Mogę odstawić pracę i parę przesłuchań.{y:i} - jakiś chochlik na końcu.

[12590][12619]Nie, żebym w ogóle coś rezerwowała. - niepotrzebny przecinek przed "żebym".

O, mój Boże czy O, Boże i O, Jezu. - niepotrzebne przecinki po "o".

[15781][15802]Mój klucz nie działał, a ty... - gdyby to był klucz do Windowsa, to by nie działał, ale do drzwi... raczej nie pasował.

You know who I am = Wiesz, kim ja jestem. - kolejna kalka, zupełnie niepotrzebne "ja".

Dalej mi się nie chce wypisywać, bo powtarzają się kalki językowe i niepoprawne składnie zdań. Momentami za dużo dodałeś od siebie. Ode mnie 4/6.


Dialogi są toporne w duchu filmów giallo, szczególnie takich kiepskich, to i napisy są celowo toporne. Stąd "oficerze" i "kim ja jestem", i tak dalej.

2021-09-13 08:31:14

ocena:
Dzięki!

2021-09-13 08:45:10

ocena:
Dziwne wytłumaczenie. Niby w filmach giallo polscy tłumacze umyślnie popełniają błędy w tłumaczeniu? Przecież dialogi po angielsku brzmią poprawnie, zawsze jest "officer" i "you know who i am". Nie widzę w angielskim tekście żadnych topornych dialogów. Proste dialogi, ale poprawne językowo. Ale nie będę się kłócił, dla mnie to nadal przeciętne napisy.
Komentarz został edytowany przez dawnotemuwsosnowcu dnia 2021.09.13 09:01:34

2021-09-13 09:50:59

ocena:
może nie w tekście, a w filmie już to wybrzmiewa smile

2021-09-13 12:29:56

ocena:
Dzięki wielkie!
:beer2:

2021-09-13 13:31:54

ocena:
Wielkie dzięki smile :beer2:

2021-09-13 16:05:01

ocena:
Dziękuję :beer2:

Logowanie