Komentarze:
Madam Secretary 1x14
Madam.Secretary.S01E14.HDTV.x264-LOL

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2015-03-04 19:37:43
ocena:
Abstrahującod faktu, że to dubel, kilka dobrych rad na przyszłość:
1. "yeah" i "okay" to nie są polskie słowa.
2. W napisach nie umieszcza się mruczanek typu "mmm", "aw", "uh", "um" czy "wow".
3. Tekst wrzuca się do worda, by wyłapać kwiatki w stylu "Jak sałatka. Pysza" czy "wciąż chcesz t być".
4. Tłumaczy się wszystko, także "Give me a break" czy "substantially less".
Podsumowując, ćwicz dalej i nie wrzucaj takich niedoróbek. A innym radzę poczekać na napisy od dotychczasowego tłumacza. Pzdr.
1. "yeah" i "okay" to nie są polskie słowa.
2. W napisach nie umieszcza się mruczanek typu "mmm", "aw", "uh", "um" czy "wow".
3. Tekst wrzuca się do worda, by wyłapać kwiatki w stylu "Jak sałatka. Pysza" czy "wciąż chcesz t być".
4. Tłumaczy się wszystko, także "Give me a break" czy "substantially less".
Podsumowując, ćwicz dalej i nie wrzucaj takich niedoróbek. A innym radzę poczekać na napisy od dotychczasowego tłumacza. Pzdr.
2015-03-04 23:59:05
ocena:
seb13cr napisał(a) dnia 19:37; 04.03.2015 następujący komentarz
Abstrahującod faktu, że to dubel, kilka dobrych rad na przyszłość:
1. "yeah" i "okay" to nie są polskie słowa.
2. W napisach nie umieszcza się mruczanek typu "mmm", "aw", "uh", "um" czy "wow".
3. Tekst wrzuca się do worda, by wyłapać kwiatki w stylu "Jak sałatka. Pysza" czy "wciąż chcesz t być".
4. Tłumaczy się wszystko, także "Give me a break" czy "substantially less".
Podsumowując, ćwicz dalej i nie wrzucaj takich niedoróbek. A innym radzę poczekać na napisy od dotychczasowego tłumacza. Pzdr.
Abstrahującod faktu, że to dubel, kilka dobrych rad na przyszłość:
1. "yeah" i "okay" to nie są polskie słowa.
2. W napisach nie umieszcza się mruczanek typu "mmm", "aw", "uh", "um" czy "wow".
3. Tekst wrzuca się do worda, by wyłapać kwiatki w stylu "Jak sałatka. Pysza" czy "wciąż chcesz t być".
4. Tłumaczy się wszystko, także "Give me a break" czy "substantially less".
Podsumowując, ćwicz dalej i nie wrzucaj takich niedoróbek. A innym radzę poczekać na napisy od dotychczasowego tłumacza. Pzdr.
