Komentarze:
Emerald City 1x03
WEB-DL.x264-RARBG;1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2017-01-15 15:35:36
ocena:
Niestety napisy zawierają parę błędów, np. "wizard's guard" powinno być "gwardia/straż czarnoksiężnika" , a nie "straż magów" ; wizard - akurat w rozumieniu tego serialu to Czarnoksiężnik, nie Czarodziej; do poprawki dialog między Czarnoksiężnikiem a Anną:
00:07:04,300 --> 00:07:07,511
- Jak się tu dostali? --> Dostały (mowa o kobietach).
- Powiedziano mi, że się wspięli. --> Wspięły (jak wyżej)
00:07:13,809 --> 00:07:15,685
Twoi ludzie zakładają,
że przylecieli. --> przyleciały (dalej mowa o kobietach)
00:07:35,206 --> 00:07:37,500
- Są czarownikami? --> czarownicami (czarownik to rodzaj męski)
00:07:37,500 --> 00:07:38,917
Są owładnięci magią. --> Zostali opętani przez magię/Opętała ich magia.
PS. Co nie zmienia faktu, że dzięki za napisy
00:07:04,300 --> 00:07:07,511
- Jak się tu dostali? --> Dostały (mowa o kobietach).
- Powiedziano mi, że się wspięli. --> Wspięły (jak wyżej)
00:07:13,809 --> 00:07:15,685
Twoi ludzie zakładają,
że przylecieli. --> przyleciały (dalej mowa o kobietach)
00:07:35,206 --> 00:07:37,500
- Są czarownikami? --> czarownicami (czarownik to rodzaj męski)
00:07:37,500 --> 00:07:38,917
Są owładnięci magią. --> Zostali opętani przez magię/Opętała ich magia.
PS. Co nie zmienia faktu, że dzięki za napisy

2017-01-15 15:59:29
ocena:
bloodigirl napisał(a) dnia 16:35; 15.01.2017 następujący komentarz
Niestety napisy zawierają parę błędów, np. "wizard's guard" powinno być "gwardia/straż czarnoksiężnika" , a nie "straż magów" ; wizard - akurat w rozumieniu tego serialu to Czarnoksiężnik, nie Czarodziej; do poprawki dialog między Czarnoksiężnikiem a Anną:
00:07:04,300 --> 00:07:07,511
- Jak się tu dostali? --> Dostały (mowa o kobietach).
- Powiedziano mi, że się wspięli. --> Wspięły (jak wyżej)
00:07:13,809 --> 00:07:15,685
Twoi ludzie zakładają,
że przylecieli. --> przyleciały (dalej mowa o kobietach)
00:07:35,206 --> 00:07:37,500
- Są czarownikami? --> czarownicami (czarownik to rodzaj męski)
00:07:37,500 --> 00:07:38,917
Są owładnięci magią. --> Zostali opętani przez magię/Opętała ich magia.
PS. Co nie zmienia faktu, że dzięki za napisy
Niestety napisy zawierają parę błędów, np. "wizard's guard" powinno być "gwardia/straż czarnoksiężnika" , a nie "straż magów" ; wizard - akurat w rozumieniu tego serialu to Czarnoksiężnik, nie Czarodziej; do poprawki dialog między Czarnoksiężnikiem a Anną:
00:07:04,300 --> 00:07:07,511
- Jak się tu dostali? --> Dostały (mowa o kobietach).
- Powiedziano mi, że się wspięli. --> Wspięły (jak wyżej)
00:07:13,809 --> 00:07:15,685
Twoi ludzie zakładają,
że przylecieli. --> przyleciały (dalej mowa o kobietach)
00:07:35,206 --> 00:07:37,500
- Są czarownikami? --> czarownicami (czarownik to rodzaj męski)
00:07:37,500 --> 00:07:38,917
Są owładnięci magią. --> Zostali opętani przez magię/Opętała ich magia.
PS. Co nie zmienia faktu, że dzięki za napisy

Dzięki bardzo, poprawione
