Komentarze:
Lost 4x07
HDTV.XviD-DOT

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2008-03-14 11:29:52
ocena:
polishchaser1 napisał(a) dnia 14-03-2008 10:10:31 następujący komentarz:
I tak na marginesie po raz drugi, skoro ocenia się napisy po obejrzeniu(a obejrzałem z nimi ten odcinek) to za przeproszeniem nie pierd... mi tu o spojlerach.
I tak na marginesie po raz drugi, skoro ocenia się napisy po obejrzeniu(a obejrzałem z nimi ten odcinek) to za przeproszeniem nie pierd... mi tu o spojlerach.
Chyba Ci się coś nie teges. Komentarze są m.in. (jak nie głównie) po to, żeby ktoś przed obejrzeniem mógł się dowiedzieć, czy warto sobie nimi w ogóle głowę zawracać.
2008-03-14 11:30:04
ocena:
Dzięki wielkie, pomimo drobnych błędzików jest i tak super. Czy jest szansa Smartek, że w przyszłości zająłbyś się Smallvillem? Bo na to czasami się czeka i czeka i czeka...
2008-03-14 11:30:59
ocena:
polishchaser1 napisał(a) dnia 14-03-2008 10:10:31 następujący komentarz:
I dzięki za tego h...
I tak na marginesie po raz drugi, skoro ocenia się napisy po obejrzeniu(a obejrzałem z nimi ten odcinek) to za przeproszeniem nie pierd... mi tu o spojlerach.
I dzięki za tego h...
I tak na marginesie po raz drugi, skoro ocenia się napisy po obejrzeniu(a obejrzałem z nimi ten odcinek) to za przeproszeniem nie pierd... mi tu o spojlerach.
Tu się z tobą nie zgadzam, bo niektórzy czasami czytają komentarze przed obejrzeniem, żeby sprawdzić jakiej jakości są napisy i co ludzie piszą o tych napisach, a ostatnio w przypadku Losta robi to dużo ludzi, zeby dowiedzieć się, czy jest sens oglądać odcinek z napisami, w dzisiejszym wypadku kolegów Esse i Smartka, czy poczekać na napisy od Hataka. A o wrażeniach o odcinku możesz sobie podyskutować na przeróżnych innych forach, a nie w komentarzach.
2008-03-14 11:33:28
ocena:
pawlakpawlak napisał(a) dnia 14-03-2008 11:21:04 następujący komentarz:
3 odcinek był we wtorek w sieci, i napisy nawet nie drgnęły... A jednak jak sie zaklepuje napisy, że sie będzie robić, to sie powinno napisać kiedy będą, a jak sie nie robi ich to sie powinno zostawić i tyle. Ktoś inny by sie nimi na pewno zajął i były by szybciej...
k-rol napisał(a) dnia 14-03-2008 11:06:10 następujący komentarz:
Dziwne, bo mnie sie wydaje, że jak na razie wychodzą ;] to nie Lost, żeby musiały byc w ciągu pół dnia
Dziwne, bo mnie sie wydaje, że jak na razie wychodzą ;] to nie Lost, żeby musiały byc w ciągu pół dnia

3 odcinek był we wtorek w sieci, i napisy nawet nie drgnęły... A jednak jak sie zaklepuje napisy, że sie będzie robić, to sie powinno napisać kiedy będą, a jak sie nie robi ich to sie powinno zostawić i tyle. Ktoś inny by sie nimi na pewno zajął i były by szybciej...
Kazdy robi w takim tempie, na jakie mu czas pozwala. To, że pasek postępu sie nie zmienił nie znaczy, że napisy stoją. Rozmawiałem z patoriku i wiem, ze juz nad nimi pracuje. Poza tłumaczeniem dochodzi jeszcze korekta, a korektor też człowiek. Więc cierpliwości więcej

2008-03-14 11:41:02
ocena:
Wyścig przestaje już nawet śmieszyć. Za to coraz zabawniejsze są komentarze, w których domagając się poprawy błędów, autor sam robi byki typu: "przydało by się". No i każde dziecko już wie, że "chuj" pisze się przez "ch".
Druga sprawa: co to za przyjemność oglądać LOST o 9.00 rano? Pomijając już sprawę kaca, to normalny człowiek o tej porze jeszcze śpi
Ale wieczorem, przy
to zupełnie co innego...
I dlatego ja też poczekam na napisy Hataka.
Druga sprawa: co to za przyjemność oglądać LOST o 9.00 rano? Pomijając już sprawę kaca, to normalny człowiek o tej porze jeszcze śpi

Ale wieczorem, przy

I dlatego ja też poczekam na napisy Hataka.
2008-03-14 11:45:53
ocena:
Animol napisał(a) dnia 14-03-2008 11:29:52 następujący komentarz:
Chyba Ci się coś nie teges. Komentarze są m.in. (jak nie głównie) po to, żeby ktoś przed obejrzeniem mógł się dowiedzieć, czy warto sobie nimi w ogóle głowę zawracać.
polishchaser1 napisał(a) dnia 14-03-2008 10:10:31 następujący komentarz:
I tak na marginesie po raz drugi, skoro ocenia się napisy po obejrzeniu(a obejrzałem z nimi ten odcinek) to za przeproszeniem nie pierd... mi tu o spojlerach.
I tak na marginesie po raz drugi, skoro ocenia się napisy po obejrzeniu(a obejrzałem z nimi ten odcinek) to za przeproszeniem nie pierd... mi tu o spojlerach.
Chyba Ci się coś nie teges. Komentarze są m.in. (jak nie głównie) po to, żeby ktoś przed obejrzeniem mógł się dowiedzieć, czy warto sobie nimi w ogóle głowę zawracać.
To ja już nie kojarzę... Ile to już było napomnień ze strony tłumaczy , żeby komentować i oceniać napisy po obejrzeniu filmu/odcinka. Skoro komentujący teoretycznie zapoznali się z treścią odcinka to o spojlerach mowy być nie powinno. Ale widzę, że zasady komentarzy nieco się zmieniły...
A co do porannego oglądania Losta to ja niesety wtedy własnie jestem po pracy i oglądam go na 3 godz. przed snem

Komentarz został edytowany przez usera polishchaser1 dnia 14-03-2008 12:49:23
2008-03-14 11:56:28
ocena:
Dlaczego w kolejce tłumaczen nie ma jeszcze Grupy Hatak?
2008-03-14 12:01:13
ocena:
@polishchaser1
Oceniać oczywiście należy po obejrzeniu, ale przyzwoitość nakazuje powstrzymać się w komentarzach od zdradzania treści odcinka, z powodów, które już Ci powyżej uświadomiono. A wydawałoby się, że to takie oczywiste...
Oceniać oczywiście należy po obejrzeniu, ale przyzwoitość nakazuje powstrzymać się w komentarzach od zdradzania treści odcinka, z powodów, które już Ci powyżej uświadomiono. A wydawałoby się, że to takie oczywiste...
2008-03-14 12:03:17
ocena:
Cez napisał(a) dnia 14-03-2008 11:56:28 następujący komentarz:
Dlaczego w kolejce tłumaczen nie ma jeszcze Grupy Hatak?
Dlaczego w kolejce tłumaczen nie ma jeszcze Grupy Hatak?
chca wyskoczy nagle ja Esse i Smartek
2008-03-14 12:30:04
ocena:
w sumie nie wiem, jak to skomentowac.. jak hatak nie wyda swoich napisow, to pozostaje ogladanie bez tlumaczenia, bo nie ma sensu sobie psuc przyjemnosci ze sredniawymi napisami.. po co ta rywalizacja? macie panowie jakis uraz do tlumaczen hataka? dojdzcie prosze do jakiegos porozumienia, tak zeby bylo i dobrze, i w miare szybko..
2008-03-14 12:33:55
ocena:
Stokrotne dzięki! Dałbym dyche za szybkość (mogłem sobie z rana obejrzeć ;p) ale mogę tylko dać szósteczkę.

2008-03-14 12:35:30
ocena:
dałbym 1 - bo jestem fanboyem hataka
pewnie powtórzę się po wielu ale jest cała masa innych rzeczy do przetłumaczenia
przydałoby się zrobić to z taką samą prędkością co lost
słuchajcie jak wam ludzie radzą ok? 
Komentarz został edytowany przez usera ericdraven dnia 14-03-2008 13:39:28




Komentarz został edytowany przez usera ericdraven dnia 14-03-2008 13:39:28
2008-03-14 12:41:48
ocena:
polishchaser1 napisał(a) dnia 14-03-2008 11:45:53 następujący komentarz:
To ja już nie kojarzę... Ile to już było napomnień ze strony tłumaczy , żeby komentować i oceniać napisy po obejrzeniu filmu/odcinka. Skoro komentujący teoretycznie zapoznali się z treścią odcinka to o spojlerach mowy być nie powinno.
To ja już nie kojarzę... Ile to już było napomnień ze strony tłumaczy , żeby komentować i oceniać napisy po obejrzeniu filmu/odcinka. Skoro komentujący teoretycznie zapoznali się z treścią odcinka to o spojlerach mowy być nie powinno.
Nie odróżniasz czytania komentarzy od zostawiania własnych. Ja zawsze przed ściągnięciem napisów czytam komentarze, by wiedzieć czy warto. A własny komentarz zostawiam po obejrzeniu. Dzisiaj wyjątkowo zostawiłem komentarz przed obejrzeniem (ale bez oceny i nie dotyczący napisów), ponieważ zirytowało mnie to co napisałeś.
PS. Mam nadzieję, że Hatak się nie wkurzył na Smartka i jednak wrzuci własne napisy. Wierzę Smartek, że w końcu się wyrobisz i będą z Ciebie ludzie. Ale nie lepiej wykorzystać swoją szybkość w roli korektora? Tak by było lepiej dla każdego. A gdy nabrałbyś doświadczenia jako korektor, wtedy mógłbyś wziąć się za robienie własnych napisów.
2008-03-14 12:47:48
ocena:
też liczę na literki od Hataka i mam nadzieję, że nikt się nie obraził itp. bo to dziecinada
2008-03-14 13:01:25
ocena:
Powtarzam: nasze tłumaczenie NIE BYŁO, NIE JEST i nigdy NIE BĘDZIE rywalizacją z Grupą Hatak.
Tłumaczenie jest tylko zabawą.
Pozdrawiamy.
Tłumaczenie jest tylko zabawą.
Pozdrawiamy.

2008-03-14 13:19:37
ocena:
Nie wiem skad te zarzuty, napisy dobre, ze 2 zdania przeoczone i moze 2 literowki - ale to max o_O a do tego tak szybko, GJ 
i slicznia pasuija do wersji CTU

i slicznia pasuija do wersji CTU
2008-03-14 13:23:04
ocena:
Dzięki za napisy
Nie spodziewałem się tak szybko
Niektórym to się nie dogodzi: jak napisy do wcześniejszych odcinków wychodziły wieczorem to większość komentarzy przy ang. napisach i na forach była: "kiedy będą polskie napisy", "no dlaczego jeszcze nie ma" i "kiedy to przetłumaczycie" itp..., teraz jak wyszły raniutko przyzwoite napisy do Losta to lamentujecie, że to, że tamto...
Wiem, że to już się stało cechą charakterystyczną Polaków: wieczne marudzenie i narzekanie
... ale czy nie przesadzacie?
I ile jeszcze będziecie pisali do Smartka by zajął się tłumaczeniami do innych seriali?
Tutaj chyba napisy robi się w celach hobbystycznych. Skoro Smartek jest fanem tego serialu to logiczne, że zajmuje się napisami do tego serialu i nie będzie tłumaczył innych - które go nie ciekawią - tylko dlatego, że nie ma do nich napisów, więc zrozumcie to, bo jest to jego hobby a nie praca i pewnie dalej będzie tłumaczył to co mu się podoba i to na co ma ochotę a nie to co go nie interesuje i co mu proponujecie.
A poza tym osoba, która przez 3 sezony tłumaczyła Losta - niestety przestała
, więc tym bardziej za napisy do 4 sezonu miał pełne prawo zabrać się Smartek
A dla cierpliwych to skoro czas nie sprawia wam różnicy to możecie poczekać do napisów hatakówych a jak jesteście jeszcze bardziej cierpliwi to i możecie poczekać 6 dni i ściągnąć odcinek z lektorem PL, ale nie odbierajcie prawa niecierpliwym
do obejrzenia Lostów z przyzwoitymi napisami rano


Niektórym to się nie dogodzi: jak napisy do wcześniejszych odcinków wychodziły wieczorem to większość komentarzy przy ang. napisach i na forach była: "kiedy będą polskie napisy", "no dlaczego jeszcze nie ma" i "kiedy to przetłumaczycie" itp..., teraz jak wyszły raniutko przyzwoite napisy do Losta to lamentujecie, że to, że tamto...
Wiem, że to już się stało cechą charakterystyczną Polaków: wieczne marudzenie i narzekanie

I ile jeszcze będziecie pisali do Smartka by zajął się tłumaczeniami do innych seriali?

A poza tym osoba, która przez 3 sezony tłumaczyła Losta - niestety przestała

A dla cierpliwych to skoro czas nie sprawia wam różnicy to możecie poczekać do napisów hatakówych a jak jesteście jeszcze bardziej cierpliwi to i możecie poczekać 6 dni i ściągnąć odcinek z lektorem PL, ale nie odbierajcie prawa niecierpliwym


2008-03-14 13:25:58
ocena:
Fajnie ze napisy są szybko, ale ich jakość na tym ucierpiała i przydała by się lepsza korekta.
Np takie długie wiersze powinny być ewidentnie podzielone.
{446}{542}Wygląda na to, że macie na statku sprzymierzeńca.
{1313}{1370}Dziecko zostało poczęte... mniej więcej osiem tygodni temu.
{1510}{1611}Większość kobiet udaje się dojść do połowy drugiego trymestru.
A są to przykłady z samego początku tekstu... co dalej nawet nie zaglądam.
Jakbyście godzinę dłużej poświecili na dopracowanie napisów, to naprawdę było by lepiej.
Nikt nie oczekuje napisów już o 9 rano, bo większość nawet odcinka wtedy jeszcze nie posiada.
A chyba nie chodzi tu o bicie rekordów, ale o solidną robotę.
Np takie długie wiersze powinny być ewidentnie podzielone.
{446}{542}Wygląda na to, że macie na statku sprzymierzeńca.
{1313}{1370}Dziecko zostało poczęte... mniej więcej osiem tygodni temu.
{1510}{1611}Większość kobiet udaje się dojść do połowy drugiego trymestru.
A są to przykłady z samego początku tekstu... co dalej nawet nie zaglądam.
Jakbyście godzinę dłużej poświecili na dopracowanie napisów, to naprawdę było by lepiej.
Nikt nie oczekuje napisów już o 9 rano, bo większość nawet odcinka wtedy jeszcze nie posiada.
A chyba nie chodzi tu o bicie rekordów, ale o solidną robotę.
2008-03-14 13:30:26
ocena:
napisy eleganckie, lepiej wczuwać się w serial niż doszukiwać się błędów w polskich napisach.