Komentarze:

Frequency 1x06

HDTV.x264-FLEET;720p.HDTV.x264-FLEET

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2016-11-12 16:16:58

ocena:
Dziękuję! :happy2: :drinks: :groupwave:

2016-11-12 16:35:32

ocena:
Dzięki.

2016-11-12 16:36:12

ocena:
thx :happy2:

2016-11-12 17:05:56

ocena:
MOZNA prosić o napisy do web-dl w pierwszej kolejności

2016-11-12 18:26:25

ocena:
Za napisy i korektę bardzo dziękuję. :drinks:

2016-11-12 19:28:52

ocena:
Dzięki :beer2:

2016-11-12 20:45:22

ocena:
Podziękował smile

2016-11-12 21:05:59

ocena:
Dzięki :good2:

2016-11-13 11:25:29

ocena:
:wow: :D :wow:

Pozdrowienia.;)

2016-11-13 19:07:12

ocena:
Napisy oczywiście świetne i bardzo dziękuję za całą Waszą robotę smile

Ale jest jedna rzecz, która nurtuje mnie od samego początku. Nie sądzicie, że Nightingale Killer mógł zostać nazwany po twórczyni współczesnego pielęgniarstwa Florence Nightingale (jako że jest zabójcą pielęgniarek), a nie po ptaszku, który w sumie trochę nie pasuje tematem? smile wcale nie chodzi mi o krytykę, tylko chciałam wiedzieć, czy nie skojarzyliście tego związku, czy z jakiegoś względu wybraliście i tak Słowika smile

2016-11-14 19:40:23

ocena:
amaryllis napisał(a) dnia 20:07; 13.11.2016 następujący komentarz

Napisy oczywiście świetne i bardzo dziękuję za całą Waszą robotę smile

Ale jest jedna rzecz, która nurtuje mnie od samego początku. Nie sądzicie, że Nightingale Killer mógł zostać nazwany po twórczyni współczesnego pielęgniarstwa Florence Nightingale (jako że jest zabójcą pielęgniarek), a nie po ptaszku, który w sumie trochę nie pasuje tematem? smile wcale nie chodzi mi o krytykę, tylko chciałam wiedzieć, czy nie skojarzyliście tego związku, czy z jakiegoś względu wybraliście i tak Słowika smile

Zapewne tak było i długo myślałam, jak to pisać, jednak zgrabniej i krócej było przetłumaczyć, tym bardziej, że zabójca atakuje w nocy - a słowiki to ptaki śpiewające nocą. Poza tym sama pisownia Nightingale dla widzów mniej obeznanych z angielskim byłaby trudna do przeczytania, stwarzałoby to zgrzyty w przekładzie. Stąd mój wybór. Mam nadzieję, że jako tako wyjaśniłam temat ;)

Logowanie