Komentarze:
Arrow 4x07
HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.x264-DIMENSION; 1080p.HDTV.x264-DIMENSION; 48...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2015-11-24 10:14:34
ocena:
Po korekcie napisy są o niebo lepsze, ale zrobiliście dwa błędy tłumaczeniowe:
{17872}{18004}Śmierć tych ludzi w Nanda Parbat|musi siedzieć ci na duszy. -> ...must be wearing off, czyli "ulga, którą poczułaś zabijając tych ludzi w Nanda Parbat musi już przemijać" - dzięki czemu cała scena zyska większy sens
{40864}{40978}Oliver i John są zbyt zajęci|walką z nie-martwym bratem. -> Oliver and John are busy fighting over John's not so dead afterall brother, czyli "... są zbyt zajęci kłóceniem się o nie do końca martwego brata".
Komentarz został edytowany przez neofil dnia 2015.11.24 11:15:43
{17872}{18004}Śmierć tych ludzi w Nanda Parbat|musi siedzieć ci na duszy. -> ...must be wearing off, czyli "ulga, którą poczułaś zabijając tych ludzi w Nanda Parbat musi już przemijać" - dzięki czemu cała scena zyska większy sens

{40864}{40978}Oliver i John są zbyt zajęci|walką z nie-martwym bratem. -> Oliver and John are busy fighting over John's not so dead afterall brother, czyli "... są zbyt zajęci kłóceniem się o nie do końca martwego brata".
Komentarz został edytowany przez neofil dnia 2015.11.24 11:15:43
2015-11-27 12:34:08
ocena:
neofil napisał(a) dnia 11:14; 24.11.2015 następujący komentarz
Po korekcie napisy są o niebo lepsze, ale zrobiliście dwa błędy tłumaczeniowe:
{17872}{18004}Śmierć tych ludzi w Nanda Parbat|musi siedzieć ci na duszy. -> ...must be wearing off, czyli "ulga, którą poczułaś zabijając tych ludzi w Nanda Parbat musi już przemijać" - dzięki czemu cała scena zyska większy sens
{40864}{40978}Oliver i John są zbyt zajęci|walką z nie-martwym bratem. -> Oliver and John are busy fighting over John's not so dead afterall brother, czyli "... są zbyt zajęci kłóceniem się o nie do końca martwego brata".
Poprawione.
Po korekcie napisy są o niebo lepsze, ale zrobiliście dwa błędy tłumaczeniowe:
{17872}{18004}Śmierć tych ludzi w Nanda Parbat|musi siedzieć ci na duszy. -> ...must be wearing off, czyli "ulga, którą poczułaś zabijając tych ludzi w Nanda Parbat musi już przemijać" - dzięki czemu cała scena zyska większy sens

{40864}{40978}Oliver i John są zbyt zajęci|walką z nie-martwym bratem. -> Oliver and John are busy fighting over John's not so dead afterall brother, czyli "... są zbyt zajęci kłóceniem się o nie do końca martwego brata".
Poprawione.