Komentarze:
Mom 2x10
HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2015-03-24 13:01:38
ocena:
Tak na szybko:
{15767}{15860}Myślałaś, że nie zdam?|Dlaczego?
{15767}{15860}Myślałaś, że nie podejdę do testu?|Dlaczego?
{16989}{17049}Myślę, że zachowujesz się jak kurczak.
{16989}{17049}Myślę, że zachowujesz się jak tchórz.
{17289}{17373}Sama to powiedziałaś.|Chrzanię rzeczy.
{17289}{17373}Sama to powiedziałaś.|Odpuszczam sobie.
{17500}{17582}Nie powinnam była tak mówić.|Nie chrzanisz wszystkiego.
{17500}{17582}Nie powinnam była tak mówić.|Nie odpuszczasz wszystkiego.
{21343}{21389}- Po prostu użyjmy drzwi.|- Dzięki ci.
{21343}{21389}- Po prostu użyjmy drzwi.|- Dzięki.
Poza tym całkiem nieźle. Tak trzymać.
{15767}{15860}Myślałaś, że nie zdam?|Dlaczego?
{15767}{15860}Myślałaś, że nie podejdę do testu?|Dlaczego?
{16989}{17049}Myślę, że zachowujesz się jak kurczak.
{16989}{17049}Myślę, że zachowujesz się jak tchórz.
{17289}{17373}Sama to powiedziałaś.|Chrzanię rzeczy.
{17289}{17373}Sama to powiedziałaś.|Odpuszczam sobie.
{17500}{17582}Nie powinnam była tak mówić.|Nie chrzanisz wszystkiego.
{17500}{17582}Nie powinnam była tak mówić.|Nie odpuszczasz wszystkiego.
{21343}{21389}- Po prostu użyjmy drzwi.|- Dzięki ci.
{21343}{21389}- Po prostu użyjmy drzwi.|- Dzięki.
Poza tym całkiem nieźle. Tak trzymać.

2015-03-24 17:57:08
ocena:
Wielkie dzięki
Na takie uwagi czekam! Tak jak pisałem wcześniej, słabo u mnie ze znajomością języka ojczystego, a co dopiero języka angielskiego.
Co do 1, 3, 4 - poprawię
5 - kurcze, nie wiem skąd się to wzięło w tłumaczeniu
Co do 2 - tu bym zostawił kurczaka, bo Violet używa przenośni, podobnie jak wcześniej Christy.
Jeszcze raz dzięki

Co do 1, 3, 4 - poprawię
5 - kurcze, nie wiem skąd się to wzięło w tłumaczeniu

Co do 2 - tu bym zostawił kurczaka, bo Violet używa przenośni, podobnie jak wcześniej Christy.
Jeszcze raz dzięki

2015-03-25 12:28:20
ocena:
@sluzu
Ale kurczak po polsku nic nie znaczy. To tylko nieudana kalka językowa. Rozumiem trudności z przekładem przenośni w języku angielskim, ale po prostu czasami nie da się przełożyć gry słów, więc w takim wypadku, lepiej tłumaczyć tak, żeby miało to sens.
Ale kurczak po polsku nic nie znaczy. To tylko nieudana kalka językowa. Rozumiem trudności z przekładem przenośni w języku angielskim, ale po prostu czasami nie da się przełożyć gry słów, więc w takim wypadku, lepiej tłumaczyć tak, żeby miało to sens.
2015-03-26 18:18:41
ocena:
Ok, zwracam honor. Masz rację.
Poprawki wprowadzone.
Jeszcze raz dzięki
Komentarz został edytowany przez sluzu dnia 2015.03.26 18:18:59
Poprawki wprowadzone.
Jeszcze raz dzięki

Komentarz został edytowany przez sluzu dnia 2015.03.26 18:18:59