Komentarze:
Forever 1x11
HDTV.x264-LOL

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2014-12-12 12:48:05
ocena:
Jako pierwszy
Komentarz został edytowany przez milczek32 dnia 13:48; 12 grudnia 2014


Komentarz został edytowany przez milczek32 dnia 13:48; 12 grudnia 2014
2014-12-12 16:05:33
ocena:
Tłumaczenie nie zawsze musi być słowo w słowo, ale sens wypowiedzi powinien zostać zachowany. Inaczej oglądający może odnieść wrażenie, że tłumacz miał sam obraz i dopasowywał do niego dialogi 
przykład:
"I've been willing to tolerate... your eccentricities because you do produce results, but I cannot have your credibility challenged."
i
"Tolerowałam pana... ekscentryczne zachowanie, ponieważ wyniki pracy mówią same za siebie, ale nie wierzę w to, co pan mówi."
albo
"- Steady, Lucas.
- It's deceptively heavy.
- Well, that's wrong.
- Well, after 10 minutes like this, I think you'd agree.
- No, I mean, it's not the right sword."
"- Wytrzymaj, Lucas.
- To tylko wydaje się być ciężkie.
- Zatem mylisz się.
- Pewnie po 10 minutach, zmienię zdanie.
- Chodzi mi o to, że to nie jest ten miecz."
Nie chcę krytykować, bo wiem ile czasu i wysiłku wymagają napisy. Chciałbym tylko zasugerować znalezienie sobie kogoś do korekty, kogoś kto rzuci na tłumaczenie świeżym okiem.

przykład:
"I've been willing to tolerate... your eccentricities because you do produce results, but I cannot have your credibility challenged."
i
"Tolerowałam pana... ekscentryczne zachowanie, ponieważ wyniki pracy mówią same za siebie, ale nie wierzę w to, co pan mówi."
albo
"- Steady, Lucas.
- It's deceptively heavy.
- Well, that's wrong.
- Well, after 10 minutes like this, I think you'd agree.
- No, I mean, it's not the right sword."
"- Wytrzymaj, Lucas.
- To tylko wydaje się być ciężkie.
- Zatem mylisz się.
- Pewnie po 10 minutach, zmienię zdanie.
- Chodzi mi o to, że to nie jest ten miecz."
Nie chcę krytykować, bo wiem ile czasu i wysiłku wymagają napisy. Chciałbym tylko zasugerować znalezienie sobie kogoś do korekty, kogoś kto rzuci na tłumaczenie świeżym okiem.
2014-12-13 21:20:41
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.3
Linia 429
- {45540}{45598}To ludzie ślady.
+ {45540}{45598}To ślady ludzkich zębów.
-----
Linia 521
- {58289}{58399}{Y:i}Dzielenie sekretów mów nam,|kto jest naszym przyjacielem.
+ {58289}{58399}{Y:i}Dzielenie sekretów mówi nam,|kto jest naszym przyjacielem.
-----
Dzięki wielkie. Standardowo świetna robota. Serial nieźle się rozkręca, nie rozumiem skąd problemy z oglądalnością :? ahh te hamburgery...
Linia 429
- {45540}{45598}To ludzie ślady.
+ {45540}{45598}To ślady ludzkich zębów.
-----
Linia 521
- {58289}{58399}{Y:i}Dzielenie sekretów mów nam,|kto jest naszym przyjacielem.
+ {58289}{58399}{Y:i}Dzielenie sekretów mówi nam,|kto jest naszym przyjacielem.
-----
Dzięki wielkie. Standardowo świetna robota. Serial nieźle się rozkręca, nie rozumiem skąd problemy z oglądalnością :? ahh te hamburgery...