Komentarze:
The Mentalist 7x01
HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.x264-DIMENSION; HDTV.XviD-FUM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2014-11-30 20:43:05
ocena:
Dzięki za dobre napisy.
Było parę kulawych zdań, przekalkowanych z angielskiego, brzmiących nienaturalnie. Na przykład:
+ {3686}{3743}Powinieneś pomyśleć|nad swoim kluczem.
-----
+ {3861}{3908}Ułatwiłoby to trochę.- zdanie zawieszone
-----
+ {4147}{4207}Jego miejsce jest|zdecydowanie w garażu. - pogmatwane tłumaczenie (That should definitely be garaged)
-----
+ {10492}{10577}Zajmujemy się gangiem|złodziei broni z magazynów armii
-----
+ {10578}{10615}zaopatrujących handlarzy.
-----
Było parę kulawych zdań, przekalkowanych z angielskiego, brzmiących nienaturalnie. Na przykład:
+ {3686}{3743}Powinieneś pomyśleć|nad swoim kluczem.
-----
+ {3861}{3908}Ułatwiłoby to trochę.- zdanie zawieszone
-----
+ {4147}{4207}Jego miejsce jest|zdecydowanie w garażu. - pogmatwane tłumaczenie (That should definitely be garaged)
-----
+ {10492}{10577}Zajmujemy się gangiem|złodziei broni z magazynów armii
-----
+ {10578}{10615}zaopatrujących handlarzy.
-----
2014-11-30 20:49:32
ocena:
Barbora napisał(a) dnia 21:43; 30 listopada 2014 następujący komentarz
Dzięki za dobre napisy.
Było parę kulawych zdań, przekalkowanych z angielskiego, brzmiących nienaturalnie. Na przykład:
+ {3686}{3743}Powinieneś pomyśleć|nad swoim kluczem.
-----
+ {3861}{3908}Ułatwiłoby to trochę.- zdanie zawieszone
-----
+ {4147}{4207}Jego miejsce jest|zdecydowanie w garażu. - pogmatwane tłumaczenie (That should definitely be garaged)
-----
+ {10492}{10577}Zajmujemy się gangiem|złodziei broni z magazynów armii
-----
+ {10578}{10615}zaopatrujących handlarzy.
-----
Dzięki za dobre napisy.
Było parę kulawych zdań, przekalkowanych z angielskiego, brzmiących nienaturalnie. Na przykład:
+ {3686}{3743}Powinieneś pomyśleć|nad swoim kluczem.
-----
+ {3861}{3908}Ułatwiłoby to trochę.- zdanie zawieszone
-----
+ {4147}{4207}Jego miejsce jest|zdecydowanie w garażu. - pogmatwane tłumaczenie (That should definitely be garaged)
-----
+ {10492}{10577}Zajmujemy się gangiem|złodziei broni z magazynów armii
-----
+ {10578}{10615}zaopatrujących handlarzy.
-----
Dzięki

+ {4147}{4207}Jego miejsce jest|zdecydowanie w garażu. - pogmatwane tłumaczenie (That should definitely be garaged)
Ale to akurat wydaje mi się ok.
+ {10492}{10577}Zajmujemy się gangiem|złodziei broni z magazynów armii
-----
+ {10578}{10615}zaopatrujących handlarzy.
A to brzmi jeszcze gorzej niż moja propozycja. Przeanalizujemy i jakoś poprawimy.
Komentarz został edytowany przez pyros3344 dnia 22:09; 30 listopada 2014
2014-12-01 11:39:05
ocena:
mahalo !!
Czekamy jeszcze na web dl jak się pojawi!

Czekamy jeszcze na web dl jak się pojawi!
2014-12-01 12:17:33
ocena:
Aach, ten serial jest jak stare wygodne kapcie. To jest to jednym słowem!