Komentarze:

Longmire 3x10

HDTV.x264-KILLERS; 720p.HDTV.x264-KILLERS; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2014-08-07 05:41:10

ocena:
Dotarliśmy do finału, szkoda...
Ale mam nadzieję, zobaczymy się w następnym sezonie.

2014-08-07 05:43:09

ocena:
dziekuje bardzo:wow:

2014-08-07 06:30:36

ocena:
Dziękuję bardzo za cały sezon :beer2: Szacunek za podjęcie tłumaczenia i czekamy na następny smile Napisy pasują też do wersji 720p.HDTV.x264-KILLERS

2014-08-07 06:38:20

ocena:
mahalo !!

2014-08-07 06:44:24

ocena:
Coś krótki ten sezon:cray: Mam nadzieję, że będzie czwarty. Bardzo dziękuję za przetłumaczenie napisów.:giverose: Do następnego sezonu!

2014-08-07 08:22:31

ocena:
Dzięki i do "zobaczenia"!!!

2014-08-07 10:28:45

ocena:
Dziękuję bardzo za cały sezon:giverose: :giverose: :giverose: :giverose: :giverose:

2014-08-07 12:32:00

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 28
- [2580][2600]z Jackobem Nighthorsem.
+ [2580][2600]z Jacobem Nighthorse'em.
-----
Linia 73
- [3660][3680]co mogło by sugerować, że mój klient
+ [3660][3680]co mogłoby sugerować, że mój klient
-----
Linia 146
- [5927][5947]jedyne czego szukał to pióra.
+ [5927][5947]jedyne czego szukał, to pióra.
-----
Linia 219
- [8350][8370]ale mam zabójcę z mojego powiatu,
+ [8350][8370]ale mam zabójcę z mojego hrabstwa,
-----
Linia 223
- [8426][8448]Czuje, że to ten sam facet,|który zabił Millera Becka,
+ [8426][8448]Czuję, że to ten sam facet,|który zabił Millera Becka,
-----
Linia 257
- [9670][9698]o szalonym Psim Żołnierzu|podróżującym w czasie.
+ [9670][9698]o żołnierzu Szalonych Psów|podróżującym w czasie.
-----
Linia 260
- [9752][9778]a Beck jest dwa metry pod ziemią.
+ [9752][9778]a Beck jest sześć stóp pod ziemią. --- "sześć stóp" funkcjonuje i u nas (patrz znany serial) i jest powszechnie zrozumiałe, nie mówiąc o tym, że to mniej niż 2 msmile
-----
Linia 263
- [9871][9886]"Beck jest dwa metry pod ziemią."
+ [9871][9886]"Beck jest sześć stóp pod ziemią."
-----
Linia 297
- [11656][11685]Moja rada... przenieś się.
+ [11656][11685]Moja rada... rusz dalej. -- "przenieś się" sugerowałoby zmianę w obrebie policji a tu chodzi o zmianę w życiu
-----
Linia 298
- [11686][11710]Przenieść się gdzie?
+ [11686][11710]Rusz gdzie?
-----
Linia 315
- [12264][12306]Chodzi mi o to, czy jeśli|będę pracował z tobą,
+ [12264][12306]Chodzi mi o to, czy jeśli|będę pracować z tobą,
-----
Linia 316
- [12307][12351]to będę miał do|czynienia z Nighthorsem?
+ [12307][12351]to będę miał do|czynienia z Nighthorse'em?
-----
Linia 318
- [12381][12439]To znaczy, czy Connally LLC|robi interesy z Nighthorsem?
+ [12381][12439]To znaczy, czy Connally Sp. z o. o.|robi interesy z Nighthorse'em?
-----
Linia 334
- [13281][13297]Dlaczego dwa metry pod ziemią?
+ [13281][13297]Dlaczego sześć stóp pod ziemią?
-----
Linia 335
- [13297][13311]Dlaczego nie 1,5 metra?
+ [13297][13311]Dlaczego nie pięć?
-----
Linia 458
- [18629][18654]/że ostatni Psi Żołnierz|/w tej części stanu,
+ [18629][18654]/że ostatni Żołnierz Pies|/w tej części stanu,
-----
Linia 464
- [18986][19010]Postaw go na ziemi.
+ [18986][19010]Połóż go na ziemi.
-----
Linia 528
- [21215][21259]Czyli w końcu udało ci się przepić|z alternatywnym podejrzanym!
+ [21215][21259]Czyli w końcu udało ci się przebić|z alternatywnym podejrzanym!
-----
Linia 558
- [22462][22490]W międzyczasie,|załadowałam ćwiarćdolarówkami szafę grającą
+ [22462][22490]W międzyczasie,|załadowałam ćwierćdolarówkami szafę grającą
-----
Linia 592
- [25796][25821]z Nighthorsem|jak to tylko możliwe.
+ [25796][25821]z Nighthorse'em|jak to tylko możliwe.
-----
Linia 596
- [26005][26026]Ja tylko próbuje określić,
+ [26005][26026]Ja tylko próbuję określić,
-----
Linia 604
- [26235][26258]Czy nienawidzę tego|Indiańskiego gnoja?
+ [26235][26258]Czy nienawidzę tego|indiańskiego gnoja?
-----
Linia 620
- [26823][26837]za wszelka cenę.
+ [26823][26837]za wszelką cenę.
-----


Dzięki za pracę w tym sezonie. Napisy były coraz lepsze, mam nadzieję, że będziecie robic kolejny sezon o ile zostanie zamówiony.Pozdrawiam.

2014-08-07 13:20:57

ocena:
@niepco


Błędy poprawiłem ale nie wszystkie.


Znam serial "Sześć stóp pod ziemią", jak chyba wszyscy i wiem, że praktycznie każdy wie o co chodzi, ale w końcu to ma być spolszczenie.
Umiem liczyć i wiem że sześć stóp to nie 2 metry, ale u nas się mówi potocznie, że chowasz kogoś 2 metry pod ziemią. W ustawie jest napisane, że dół musi mieć przynajmniej 1,7 m ale nie określa maksymalnej głębokości. Myślę, że możemy się zgodzić, iż 2 metry u nas jest całkiem poprawne.
Od początku tłumaczenia tego serialu przeliczam mile, stopy itp. na jednostki metryczne, nie wspominając o próbie dopasowania tego co mówią aktorzy do sytuacji, tego kim są i jakie byłyby odpowiedniki u nas.
Myślę, że tłumaczenia to nasz subiektywne podejście do tego co mówią aktorzy. Ty byś to przetłumaczył po swojemu, ja po swojemu, ale obie formy są poprawne.
Dzięki za znalezienie błędów, które nam uciekły.

2014-08-07 13:47:33

ocena:
Wielkie dzięki za cały sezon smile

2014-08-07 17:55:24

ocena:
Wielkie dzięki za cały sezon :good2:

2014-08-07 20:10:12

ocena:
Dziękuję za cały sezon, szkoda że to już koniec, szybko ten sezon zleciał :lol2: :happy: :wow:
Komentarz został edytowany przez marquerite dnia 22:10; 07 sierpnia 2014

2014-08-07 20:26:20

ocena:
Dziękuję bardzo :groupwave:

2014-08-08 04:48:14

ocena:
:groupwave: :good2: :giverose: :giveheart: dzieki:drinks:

2014-08-08 16:03:42

ocena:
Wychylmy kufelek za prawdziwych factetów i ogromne dzięki za tłumaczenie.
Komentarz został edytowany przez najphil dnia 18:04; 08 sierpnia 2014

2014-08-11 09:04:18

ocena:
Dzięki :beer2:

2015-09-13 10:16:07

ocena:
Wielkie dzięki za poprzedni sezon.
Teraz prosimy o sezon 4. Jak dotąd wszystkie grupy stwierdziły, że nie będą tłumaczyć tego serialu(Pewnie z powodu braku jakiegoś superbohatera, wampira albo innego zombi:wacko2:)
Jedyna nadzieja w Tobie:wow:

2015-09-14 19:58:40

ocena:
Bardzo bardzo prosimy smile

Logowanie