Komentarze:
Teen Wolf 4x01
HDTV.x264-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2014-06-24 22:29:57
ocena:
Zacne tłumaczenie, dzięki, z tym, że "guide" to w tym przypadku "przewodnik", a nie"wskazówka" - chodzi o osobę, a "casket" to w tym przypadku "trumna", nie "urna".
Poza tym, nie mam zastrzeżeń - dobra robota.
Komentarz został edytowany przez Artaco dnia 15:26; 25 czerwca 2014
Poza tym, nie mam zastrzeżeń - dobra robota.

Komentarz został edytowany przez Artaco dnia 15:26; 25 czerwca 2014
2014-06-25 20:31:24
ocena:
Artaco napisał(a) dnia 00:29; 25 czerwca 2014 następujący komentarz
Zacne tłumaczenie, dzięki, z tym, że "guide" to w tym przypadku "przewodnik", a nie"wskazówka" - chodzi o osobę, a "casket" to w tym przypadku "trumna", nie "urna".
Poza tym, nie mam zastrzeżeń - dobra robota.
Zacne tłumaczenie, dzięki, z tym, że "guide" to w tym przypadku "przewodnik", a nie"wskazówka" - chodzi o osobę, a "casket" to w tym przypadku "trumna", nie "urna".
Poza tym, nie mam zastrzeżeń - dobra robota.

Poprawki dodane, dzięki!

2014-06-26 15:42:45
ocena:
Czy jest szansa na dopasowanie do 720p? Bo nie pasują.
2014-06-26 15:46:43
ocena:
slayne napisał(a) dnia 17:42; 26 czerwca 2014 następujący komentarz
Czy jest szansa na dopasowanie do 720p? Bo nie pasują.
Czy jest szansa na dopasowanie do 720p? Bo nie pasują.
Jeżeli jakaś dobra dusza dopasuje - będą.
Ja i tak dużo miałem zabawy z dopasowaniem do tej wersji, bo mimo że angielskie subki były do tej wersji "dopasowane", to były strasznie rozjechane.
Także albo oglądać w wersji tej, bądź jednej z tych 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Oosh, 720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Oosh, 480p.WEB-DL.x264-RMTeam, bo widziałem, że ktoś dodał moje subki z dopasowaniem do tych wersji.
Pozdrawiam!
Komentarz został edytowany przez lukas947 dnia 17:49; 26 czerwca 2014
2014-06-27 16:14:21
ocena:
Informacja dla tych, którzy oczekiwali napisów do reszty sezonu.
Lipiec-sierpień nie będę w stanie tłumaczyć, praca i te sprawy. Niestety godziny pracy będą dość "niewygodne" i czasu na tłumaczenia nie będzie.
Przykro mi, bo chciałem przetłumaczyć cały 4 sezon.
Pozdrawiam, Luke
Lipiec-sierpień nie będę w stanie tłumaczyć, praca i te sprawy. Niestety godziny pracy będą dość "niewygodne" i czasu na tłumaczenia nie będzie.
Przykro mi, bo chciałem przetłumaczyć cały 4 sezon.
Pozdrawiam, Luke
2014-06-27 20:53:08
ocena:
lukas947 napisał(a) dnia 18:14; 27 czerwca 2014 następujący komentarz
Informacja dla tych, którzy oczekiwali napisów do reszty sezonu.
Lipiec-sierpień nie będę w stanie tłumaczyć, praca i te sprawy. Niestety godziny pracy będą dość "niewygodne" i czasu na tłumaczenia nie będzie.
Przykro mi, bo chciałem przetłumaczyć cały 4 sezon.
Pozdrawiam, Luke
Informacja dla tych, którzy oczekiwali napisów do reszty sezonu.
Lipiec-sierpień nie będę w stanie tłumaczyć, praca i te sprawy. Niestety godziny pracy będą dość "niewygodne" i czasu na tłumaczenia nie będzie.
Przykro mi, bo chciałem przetłumaczyć cały 4 sezon.
Pozdrawiam, Luke
Czyli mam rozumieć że jeszcze jeden odcinek będzie przez Ciebie tłumaczony, i na oko dwa ostanie ?? Szkoda bo tłumaczenie i timing jest bardzo dobre

Pozdrawiam i dziękuje za tłumaczenie
JrX
2014-06-28 21:38:28
ocena:
grzybek84 napisał(a) dnia 22:53; 27 czerwca 2014 następujący komentarz
Czyli mam rozumieć że jeszcze jeden odcinek będzie przez Ciebie tłumaczony, i na oko dwa ostanie ?? Szkoda bo tłumaczenie i timing jest bardzo dobre
Cóż będe musiał sobie dopasowywać napisy od innych tłumaczy.
Pozdrawiam i dziękuje za tłumaczenie
JrX
Czyli mam rozumieć że jeszcze jeden odcinek będzie przez Ciebie tłumaczony, i na oko dwa ostanie ?? Szkoda bo tłumaczenie i timing jest bardzo dobre

Pozdrawiam i dziękuje za tłumaczenie
JrX
Niestety wtorek jestem w trasie do pracy (200km od miejsca zamieszkania), będę tam do sierpnia. Przykro mi, ale nie da rady. Może od września bym nadrobił wszystkie odcinki, ale wątpię, że ktokolwiek będzie czekać 2 miesiące specjalnie na moje napisy, gdzie w necie będą już inne.