Komentarze:
Suits 4x02
720p.HDTV.x264-DIMENSION; HDTV.x264-LOL; HDTV.XviD-AFG; 480p.HDTV.x264...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2014-06-21 10:11:40
ocena:
Wyjaśnienia:
00:08:57,147 -->
T.R.O. (temporary restraining order) - czasowy zakaz sądowy, w tym wypadku chodzi o czasowy zakaz kupowania akcji pewnej spółki ze względu na postępowanie sądowe
en.wikipedia.org/wiki/Temporary_restraining_order
00:09:15,207 -->
HR (human resource) - kadry
00:19:10,938 -->
Jared after a Subway diet - chodzi o Jareda Fogle'a, zatrudnionego w kampanii reklamowej sieci szybkiej obsługi Subway
en.wikipedia.org/wiki/Jared_Fogle
pl.wikipedia.org/wiki/Subway
00:20:57,513 -->
look together - stwarzać wrażenie osoby zorganizowanej
00:21:34,861 -->
don't mind if I do (idiom) - tak, chętnie.
idioms.thefreedictionary.com/don%27t+mind+if+I+do
00:25:46,524 -->
pipe dream - mrzonka
00:30:00,065 -->
grand slam (baseball) - w baseballu jest to home run, podczas którego wszystkie trzy bazy są zajęte w momencie uderzenia. W efekcie drużyna zdobywa 4 runy (4 punkty); jest to maksymalna liczna punktów, jaką dany zespół może zdobyć w jednej zagrywce
pl.wikipedia.org/wiki/Grand_slam_%28baseball%29
00:30:01,536 -->
double (baseball) - dublet, uderzenie w baseballu, po którym pałkarz dotarł bezpiecznie do drugiej bazy
pl.wikipedia.org/wiki/Double_%28baseball%29
00:33:23,234 -->
have stomach for sth (idiom) - czuć się na siłach/mieć odwagę, żeby coś zrobić
idioms.thefreedictionary.com/have+the+stomach+for
00:35:02,007 -->
bill of goods (idiom) - w tym wypadku: obietnica lub oferta, która jest nieuczciwa lub wprowadza w błąd
www.thefreedictionary.com/bill+of+goods
00:35:46,005 -->
all in a day's work (idiom) - nic nadzwyczajnego, normalka, codzienność w odniesieniu do czyjejś pracy, nawet jeśli ta praca jest trudna i wymagająca
www.wisegeek.com/what-does-all-in-a-days-work-mean.htm
00:37:00,561 -->
war chest (dosłownie: kufer wojenny) - fundusz na specjalne/wyjątkowe okazje
en.wikipedia.org/wiki/War_chest
00:40:40,147 -->
go the distance - pociągnąć coś do końca, wytrzymać do końca meczu
www.wisegeek.com/what-does-it-mean-to-go-the-distance.htm
00:40:57,581 -->
James "Buster" Douglas - amerykański bokser, mistrz świata wagi ciężkiej po walce z Mikiem Tysonem 11 lutego 1990. W następnej walce stracił tytuł i już go nie odzyskał.
pl.wikipedia.org/wiki/James_Douglas
00:08:57,147 -->
T.R.O. (temporary restraining order) - czasowy zakaz sądowy, w tym wypadku chodzi o czasowy zakaz kupowania akcji pewnej spółki ze względu na postępowanie sądowe
en.wikipedia.org/wiki/Temporary_restraining_order
00:09:15,207 -->
HR (human resource) - kadry
00:19:10,938 -->
Jared after a Subway diet - chodzi o Jareda Fogle'a, zatrudnionego w kampanii reklamowej sieci szybkiej obsługi Subway
en.wikipedia.org/wiki/Jared_Fogle
pl.wikipedia.org/wiki/Subway
00:20:57,513 -->
look together - stwarzać wrażenie osoby zorganizowanej
00:21:34,861 -->
don't mind if I do (idiom) - tak, chętnie.
idioms.thefreedictionary.com/don%27t+mind+if+I+do
00:25:46,524 -->
pipe dream - mrzonka
00:30:00,065 -->
grand slam (baseball) - w baseballu jest to home run, podczas którego wszystkie trzy bazy są zajęte w momencie uderzenia. W efekcie drużyna zdobywa 4 runy (4 punkty); jest to maksymalna liczna punktów, jaką dany zespół może zdobyć w jednej zagrywce
pl.wikipedia.org/wiki/Grand_slam_%28baseball%29
00:30:01,536 -->
double (baseball) - dublet, uderzenie w baseballu, po którym pałkarz dotarł bezpiecznie do drugiej bazy
pl.wikipedia.org/wiki/Double_%28baseball%29
00:33:23,234 -->
have stomach for sth (idiom) - czuć się na siłach/mieć odwagę, żeby coś zrobić
idioms.thefreedictionary.com/have+the+stomach+for
00:35:02,007 -->
bill of goods (idiom) - w tym wypadku: obietnica lub oferta, która jest nieuczciwa lub wprowadza w błąd
www.thefreedictionary.com/bill+of+goods
00:35:46,005 -->
all in a day's work (idiom) - nic nadzwyczajnego, normalka, codzienność w odniesieniu do czyjejś pracy, nawet jeśli ta praca jest trudna i wymagająca
www.wisegeek.com/what-does-all-in-a-days-work-mean.htm
00:37:00,561 -->
war chest (dosłownie: kufer wojenny) - fundusz na specjalne/wyjątkowe okazje
en.wikipedia.org/wiki/War_chest
00:40:40,147 -->
go the distance - pociągnąć coś do końca, wytrzymać do końca meczu
www.wisegeek.com/what-does-it-mean-to-go-the-distance.htm
00:40:57,581 -->
James "Buster" Douglas - amerykański bokser, mistrz świata wagi ciężkiej po walce z Mikiem Tysonem 11 lutego 1990. W następnej walce stracił tytuł i już go nie odzyskał.
pl.wikipedia.org/wiki/James_Douglas
2014-06-21 10:28:08
ocena:
Podziękowania nieustające i buźki wszystkim tłumaczącym nie tylko ten, ale każdy inny kawałek serialu, czy filmu. Dzięki!
2014-06-21 11:05:43
ocena:
Dziękuję za Wasz czas poświęcony na zrobienie dla nas tego tłumaczenia.
