Komentarze:

Crisis 1x10

HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.x264-DIMENSION; HDTV.XviD-AFG; 720p.WEB-DL.DD...

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2014-06-07 16:04:50

ocena:
dzięki smile

2014-06-07 18:40:03

ocena:
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie :drinks: :groupwave:


{48913}{48964}Zróbcie kwarantannę|w namiocie medycznym.
{48966}{49033}- Jest Sanepid?|- Będą za pół godziny.


CDC nie jest żadnym Sanepidem, który głównie zajmuję się sanitarno-higieniczymi rzeczami .
CDC zajmuje się zapobieganiem, monitoringiem i zwalczaniem chorób (ze szczególnym uwzględnieniem chorób zakaźnych).
Centers for Disease Control and Prevention to bardziej odpowiednik Departamentu Zapobiegania oraz Zwalczania Zakażeń i Chorób Zakaźnych u Ludzi. A tutaj w skrócie Centrum Zwalczania i Zapobiegania Chorobom.
To nie pierwszy raz widzę w napisach, że CDC jest tłumaczone jako Sanepid.

2014-06-07 20:04:37

ocena:
@matyldek7, jak mi wymyślisz, jak zmieścić w tamtych scenach 40 znaków zamiast i tak już mocno upchanych 8, to wpiszę tam pełną nazwę odpowiednika.

2014-06-07 20:08:00

ocena:
Dziękuję bardzo.

2014-06-07 20:12:18

ocena:
peciaq napisał(a) dnia 22:04; 07 czerwca 2014 następujący komentarz

@matyldek7, jak mi wymyślisz, jak zmieścić w tamtych scenach 40 znaków zamiast i tak już mocno upchanych 8, to wpiszę tam pełną nazwę odpowiednika.



Może Centrum Chorób Zakaźnych wystarczy, każdy będzie wiedział o co chodzi.

2014-06-07 21:25:32

ocena:
@matyldek7, jakoś zmieniłem, dzięki

2014-06-08 01:04:28

ocena:
270 {26798}{26897}{Y:i}Ten komitet wie, że pani córka,|Amber, była adoptowana w ciemno.


your daughter Amber was a closed adoption.


Nie jest to po prostu adopcja zamknięta?

2014-06-08 08:02:47

ocena:
dziękiB)

Logowanie