Komentarze:
The Deaths of Ian Stone
DVDRip.XviD-BeStDivX

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2007-12-14 09:50:03
ocena:
porshe napisał(a) dnia 10-12-2007 10:15:43 następujący komentarz:
>Techniacz - ostro oceniasz
Ale dzięki za pomoc.
Bo widzisz, oceniam nie tylko pod względem merytorycznym, ale również dużą wagę przywiązuję do kosmetyki, wyglądu napisów, strony technicznej, jak zwał tak zwał
Komentarz został edytowany przez usera techniacz dnia 14-12-2007 10:51:10
>Techniacz - ostro oceniasz

Bo widzisz, oceniam nie tylko pod względem merytorycznym, ale również dużą wagę przywiązuję do kosmetyki, wyglądu napisów, strony technicznej, jak zwał tak zwał

Komentarz został edytowany przez usera techniacz dnia 14-12-2007 10:51:10
2007-12-15 19:34:01
ocena:
Ale się ludzie rozpędzili z komentarzami... serdeczne dzięki. Techniacz - na przyszłość wezmę pod uwagę te komentarze o 'esteyce' napisów. W końcu trzeba się doskonalić.
Przy okazji - ktoś wie jak się usuwa napisy z napisy.info? Bo tam dodali przy moim sprzeciwie... Jak coś to proszę o e-maile kontaktowe. Nie lubię, jak ktoś sobie napędza portal wbrew mojej woli.
Przy okazji - ktoś wie jak się usuwa napisy z napisy.info? Bo tam dodali przy moim sprzeciwie... Jak coś to proszę o e-maile kontaktowe. Nie lubię, jak ktoś sobie napędza portal wbrew mojej woli.
2007-12-16 02:11:36
ocena:
porshe napisał(a) dnia 15-12-2007 19:34:01 następujący komentarz:
>
>Ale się ludzie rozpędzili z komentarzami... serdeczne dzięki. Techniacz - na przyszłość wezmę pod uwagę te komentarze o 'esteyce' napisów. W końcu trzeba się doskonalić.
>
>Przy okazji - ktoś wie jak się usuwa napisy z napisy.info? Bo tam dodali przy moim sprzeciwie... Jak coś to proszę o e-maile kontaktowe. Nie lubię, jak ktoś sobie napędza portal wbrew mojej woli.
>
Niestety, jesli sam nie dodales, to nie usuniesz. Z tym dodawaniem napisow na napisy.info to jest wojna z wiatrakami. Zawsze znajdzie sie jakis pasozyt, ktory ma w dupie wole tlumacza i przerzuci na ten smietnik.
>
>Ale się ludzie rozpędzili z komentarzami... serdeczne dzięki. Techniacz - na przyszłość wezmę pod uwagę te komentarze o 'esteyce' napisów. W końcu trzeba się doskonalić.
>
>Przy okazji - ktoś wie jak się usuwa napisy z napisy.info? Bo tam dodali przy moim sprzeciwie... Jak coś to proszę o e-maile kontaktowe. Nie lubię, jak ktoś sobie napędza portal wbrew mojej woli.
>
Niestety, jesli sam nie dodales, to nie usuniesz. Z tym dodawaniem napisow na napisy.info to jest wojna z wiatrakami. Zawsze znajdzie sie jakis pasozyt, ktory ma w dupie wole tlumacza i przerzuci na ten smietnik.
2007-12-17 23:20:46
ocena:
Jeśli to Twoje drugie tłumaczenie, to bardzo dobrze Ci poszło. Tłumacz dalej, bo masz, chłopie, potencjał.
Nie widziałem wersji pierwotnej, po poprawkach 5 z plusem.
P.S. Tak przy okazji, to "żniwiarz" jednak przez "rz".
Pozdro.
Nie widziałem wersji pierwotnej, po poprawkach 5 z plusem.
P.S. Tak przy okazji, to "żniwiarz" jednak przez "rz".
Pozdro.
2007-12-18 11:04:08
ocena:
Techniacz zrobił taką oto korektę:
[cytat]
najczęściej poprawiane błędy:
- brak łamania linii - za długie linii robiłem. owszem, mieszczą się one w wymaganych na stroncie 50 znakach, ale niewygodnie się czyta jedną sublinię, która ma blisko 50 znaków
- w kilku miejscach źle przetłumaczyłeś, ale to normalne gdy się robi ze słuchu
- było jeszcze trochę niepotrzbnych zwrotów z wielkiej litery. tak jak na stronce napisał Sabat, używa się tego tylko gdy piszesz do kogoś list. w napisach jest to zupełnie niepotrzebne.
[/cytat]
[cytat]
najczęściej poprawiane błędy:
- brak łamania linii - za długie linii robiłem. owszem, mieszczą się one w wymaganych na stroncie 50 znakach, ale niewygodnie się czyta jedną sublinię, która ma blisko 50 znaków
- w kilku miejscach źle przetłumaczyłeś, ale to normalne gdy się robi ze słuchu

- było jeszcze trochę niepotrzbnych zwrotów z wielkiej litery. tak jak na stronce napisał Sabat, używa się tego tylko gdy piszesz do kogoś list. w napisach jest to zupełnie niepotrzebne.
[/cytat]
2007-12-20 18:12:12
ocena:
Bardzo dobre... właściwie do poprawienia tylko 8 literówek i błędów. Choćby wspomniany już wyżej żniwiarz.
2008-01-06 20:37:58
ocena:
Oglądałem film z napisami w wer. 1.0 i wg mnie są OK. Tak trzymaj "porshe". Dzięki za napisy. Jak na początki tłumaczenia ocena nie może być inna żeby nie zniechęcać
)

2008-01-27 23:43:07
ocena:
Dzieki za napisy - jak dla mnie bardzo dobra robota
zauważyłem jedna literówke ale to szczególy...
oczywiście 6 ;]
zauważyłem jedna literówke ale to szczególy...
oczywiście 6 ;]
2008-02-25 13:06:47
ocena:
po ikonce stwierdzic mozna ze porshe jest jaki jet i mam do niego nie maly problem... jezeli masz chlopie problem z tymi napisami to wejdz sobie na https://www.opensubtitles.com/pl/subtitles/3170278/the-deaths-of-ian-stone-pl i nie miej do nikogo pretensji za te wlasnie napisy jezeli ktos z mojej podanej strony wrzuca napisy do innych serwisow...
2008-02-25 15:33:38
ocena:
do DJ paki - nie wiem o co chodzi... nigdy nie korzystałem z opensubtittles.org i nigdy tam nic nie wrzucałem.
Nie mam również żadnych pretensji o alternatywne tłumaczenia (wszak jest dowolność).
Niestety (po porównaniu) zamieszczone napisy w tym serwisie wrzucone zostały bez mojej wiedzy i zgody (co jest nielegalne ze względu umowy o tłumaczenie, o które wystąpiła pewna firma, chcąc je poprawić i zakupić).
Niemniej jednak jestem zwolennikiem napisów w internecie i nie będę się sprzeciwiał ich rozpowszechnianiu (sam dodałem je do bazy napisy24.pl). Jednak jeżeli uważasz, że UKRADŁEM komuś tłumaczenie - mylisz się! To jest moje autorskie tłumaczenie, niezależnie od tego ile zostało poprawionych błędów czy też linijek tekstów, o ile nie zostanie ono 'od podstaw' wykonane przez tłumacza nie można mówić o 'autorskim' tłumaczeniu, do którego posiada się prawa. Mam nadzieję, że to zwykłe nieporozumienie i życzę seansu. Informuję również, że moja umowa przewiduje udostępnianie napisów w internecie (to był jeden z moich głównych warunków).
Jednocześnie pragnę użytkownika poinformować, że edycja napisów BEZ pozostawienia stopki autora albo źródła napisów (oryginalnego) jest ścigane jako naruszenie ochrony danych.
Tyle ode mnie. Naprawdę nie chcę tutaj walki. I nie wiem przypadkiem, czy ktoś się pode mnie podszywa, gdyż ja o sprawie i jakimś 'problemie' nic nie wiem.
Nie mam również żadnych pretensji o alternatywne tłumaczenia (wszak jest dowolność).
Niestety (po porównaniu) zamieszczone napisy w tym serwisie wrzucone zostały bez mojej wiedzy i zgody (co jest nielegalne ze względu umowy o tłumaczenie, o które wystąpiła pewna firma, chcąc je poprawić i zakupić).
Niemniej jednak jestem zwolennikiem napisów w internecie i nie będę się sprzeciwiał ich rozpowszechnianiu (sam dodałem je do bazy napisy24.pl). Jednak jeżeli uważasz, że UKRADŁEM komuś tłumaczenie - mylisz się! To jest moje autorskie tłumaczenie, niezależnie od tego ile zostało poprawionych błędów czy też linijek tekstów, o ile nie zostanie ono 'od podstaw' wykonane przez tłumacza nie można mówić o 'autorskim' tłumaczeniu, do którego posiada się prawa. Mam nadzieję, że to zwykłe nieporozumienie i życzę seansu. Informuję również, że moja umowa przewiduje udostępnianie napisów w internecie (to był jeden z moich głównych warunków).
Jednocześnie pragnę użytkownika poinformować, że edycja napisów BEZ pozostawienia stopki autora albo źródła napisów (oryginalnego) jest ścigane jako naruszenie ochrony danych.
Tyle ode mnie. Naprawdę nie chcę tutaj walki. I nie wiem przypadkiem, czy ktoś się pode mnie podszywa, gdyż ja o sprawie i jakimś 'problemie' nic nie wiem.
2008-02-25 15:51:48
ocena:
porshe nie przejmuj się, wystarczy spojrzeć tutaj:
www.napisy.info/SzukajTytulow.php?t=%2Bnick%3Adjpaki
by zobaczyć, że dostałeś tą ocenę od jednego z podpierdzielaczy wspominanych wyżej. I tak dostanie bana albo przynajmniej zdejmą Ci tą jedynkę
a film mnie zaciekawił, już w drodze, po seansie ocenię
Komentarz został edytowany przez usera Igloo666 dnia 25-02-2008 17:51:55
www.napisy.info/SzukajTytulow.php?t=%2Bnick%3Adjpaki
by zobaczyć, że dostałeś tą ocenę od jednego z podpierdzielaczy wspominanych wyżej. I tak dostanie bana albo przynajmniej zdejmą Ci tą jedynkę

a film mnie zaciekawił, już w drodze, po seansie ocenię

Komentarz został edytowany przez usera Igloo666 dnia 25-02-2008 17:51:55
2008-02-25 16:07:05
ocena:
No to życzę przyjemnego seansu.
A co do pana podpierdzielacza - poinformowałem właściciela praw autorskich (wydawcę filmu w PL) o zainstniałej sytuacji. Myślę, że ich prawnicy skutecznie nauczą tego Pana troski o własne dobro. Jak mówię - chcę napisów w internecie i wydawca doskonale to rozumie, właśnie dlatego zdecydował się wydać akurat ten film z tymi napisami. Nie będę tego zabraniał, ukracał, czy też niszczył.
Ale złodziej (internetowy, czy też w realu) jest odpowiedzialny karnie. Został elegancko i błyskawicznie namierzony (nawet się za proxy nie schował
) więc niedługo dostanie odpowiednie upomnienie dostarczone przez pana policjanta, które będzie zmuszony przeczytać w jego obecności.
A co do pana podpierdzielacza - poinformowałem właściciela praw autorskich (wydawcę filmu w PL) o zainstniałej sytuacji. Myślę, że ich prawnicy skutecznie nauczą tego Pana troski o własne dobro. Jak mówię - chcę napisów w internecie i wydawca doskonale to rozumie, właśnie dlatego zdecydował się wydać akurat ten film z tymi napisami. Nie będę tego zabraniał, ukracał, czy też niszczył.
Ale złodziej (internetowy, czy też w realu) jest odpowiedzialny karnie. Został elegancko i błyskawicznie namierzony (nawet się za proxy nie schował

2008-02-25 16:57:36
ocena:
na moje oko to załatwią to raczej jego rodzice 
hoho - tak poważnie pogrywasz? Ciekawi mnie finał tej sprawy, liczymy na relację na bieżąco w komentarzach

hoho - tak poważnie pogrywasz? Ciekawi mnie finał tej sprawy, liczymy na relację na bieżąco w komentarzach

2008-02-25 17:35:10
ocena:
Igloo666 napisał(a) dnia 25-02-2008 16:57:36 następujący komentarz:
na moje oko to załatwią to raczej jego rodzice
hoho - tak poważnie pogrywasz? Ciekawi mnie finał tej sprawy, liczymy na relację na bieżąco w komentarzach
na moje oko to załatwią to raczej jego rodzice

hoho - tak poważnie pogrywasz? Ciekawi mnie finał tej sprawy, liczymy na relację na bieżąco w komentarzach

Najprawdopodobniej skończy się za pierwszym razem na ostrzeżeniu. Nieco inaczej sąd zareaguje na recydywę. Nie mam zamiaru 'karmić' złodziei napisów jak i żadnych innych. Ostatnio miałem najazd policji - sprawa włamania do mieszkania obok, chcieli tylko dostęp do e-netu bo ich zasięg był mierny. Oczywiście elegancko przy okazji przefiltrowali mój komputer i podziękowali. Żadnych roszczeń (a jak inaczej na linux'ie).
Co do efektów w sprawie - wisi mi to. Ja się tym nie zajmuję i nie będę w żaden sposób uczestniczył w rozprawie. To firma będzie egzekwowała swoje prawa, a to już problem tego Pana. Mam nadzieję, że skutecznie wywłaszczą go z 'przyznanych sobie' praw do tłumaczenia. Ten pan okazał się być zupełnym żółtodziobem w kwestii prawa - nie ma bladego pojęcia co mu grozi za tego typu komentarze w publicznym e-necie (zniesławienie, pogwałcenie prywatności, zagrabienie praw autorskich - tyle dostałem w e-mailu). Mam nadzieję, że się opamięta i będzie normalnym przedstawicielem prawa.
Pamiętajcie - napisy tworzycie na własny i znajomych użytek. Nikt tego wam zabronić nie może. Dopiero publikacja w internecie dla szerszego grona (najwęższe z najszerszych to obecnie kinomania.org) wiąże się z konsekwencjami. Nie dla autora tłumaczenia a dla właściciela serwisu. Dlatego tłumacze są bezpieczni i mają prawo do swojej własności intelektualnej. To proste jak drut i łatwe jak 2x2. Możesz tworzyć, udostępniasz na własne ryzyko, chyba że ktoś z ciebie tą odpowiedzialność ściągnie i tyle.
Ja akurat mam to niebywałe szczęście, że mój współlokator się w prawie specjalizuje i wyszukuje odpowiednie przepisy na odpowiednie kazusy

IMO jest bardzo przydatna, bo respektuje napisy w sieci, chciałbym, aby więcej takich było).
Niestety o dalszym przebiegu sprawy będę informowany wyłącznie e-mailowo, a znając polskie sądownictwo to trochę potrwa. Tak więc - nic się temu Panu poważnego tym razem nie stanie.