Komentarze:

Continuum 3x05

HDTV.x264-2HD; 720p.HDTV.x264-2HD; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2014-05-01 14:29:23

ocena:
dzięki za napisy, przetłumaczysz też szósty odcinek?
Komentarz został edytowany przez majkel78 dnia 16:37; 01 maja 2014

2014-05-01 14:29:57

ocena:
Dzięki.

2014-05-01 14:34:23

ocena:
:beer2: :groupwave: PRZYŁĄCZAM SIĘ DO PROŚBY

2014-05-01 14:37:20

ocena:
dziekuje bardzo. 6 jest dostepny tylko bez kropek kresek ,jak komuws przeszkadza, ostatnio jest mania znikania stad dobrych napisow

2014-05-01 14:37:32

ocena:
O ile wiem, to szósty odcinek został już przetłumaczony i jest dostępny w serwisie smile

2014-05-01 14:42:39

ocena:
chyba jednak ktoś skasował te napisy, ale dzięki za odpowiedź napi powinno znaleźć, to liczę na kolejne odcinki smile

2014-05-01 14:48:33

ocena:
Dzięki. Oby tak Dalej.:drinks: :happy: :happy: :happy: :happy:
Rzeczywiście 6 odcinek wyparował.
Komentarz został edytowany przez DarB dnia 16:49; 01 maja 2014

2014-05-01 14:49:56

ocena:
no i w końcu :wacko2:


dzięki :good2:

2014-05-01 14:57:17

ocena:
W niektórych momentach podczas większej wymiany zdań, czas wyświetlania napisów może być niewystarczający dla ich długości, jednak mam nadzieję, że nie będzie to zbyt dużym problemem. Są to moje pierwsze napisy i kwestiach technicznych jestem jeszcze nieco niedoświadczony smile

2014-05-01 15:11:30

ocena:
rayilo napisał(a) dnia 16:57; 01 maja 2014 następujący komentarz

W niektórych momentach podczas większej wymiany zdań, czas wyświetlania napisów może być niewystarczający dla ich długości, jednak mam nadzieję, że nie będzie to zbyt dużym problemem. Są to moje pierwsze napisy i kwestiach technicznych jestem jeszcze nieco niedoświadczony smile

Jak masz z tym problem to możesz korzystać z angielskich napisów, które nie są trudne do znalezienia. Zazwyczaj są jeszcze w tym samym dniu, w sporadycznych sytuacjach do dwóch dni. Takie napisy są łatwiejsze do przetłumaczenia i masz gotową synchronizację.

2014-05-01 15:19:13

ocena:
dzięki:good2:

2014-05-01 15:59:12

ocena:
Dzięki smile

2014-05-01 16:02:37

ocena:
herbapol napisał(a) dnia 16:37; 01 maja 2014 następujący komentarz

dziekuje bardzo. 6 jest dostepny tylko bez kropek kresek ,jak komuws przeszkadza, ostatnio jest mania znikania stad dobrych napisow

Jest z kropkami i kreskami, były poprawione i wrzucone drugi raz ale również się moderatorom nie spodobało bo napisy nie są na poziomie jakby były tłumaczone za 3-4 cyfrowe wynagrodzenie, tłumacząc że "nie wiadomo gdzie zdanie się zaczyna a gdzie kończy bo raz są duże litery raz nie ma" na dodatek skasowali moje tłumaczenie z przed 6 lat bo była średnia 4 z groszami na 6, zamiast 6/6.
Ja wychodzę z założenia że czas ma priorerytetowe znaczenie i w napisach (darmowych dodając) chodzi o to aby ktoś kto nie umie angielskiego rozumiał o czym ludki rozmawiają, i mógł obejrzeć jak najszybciej to możliwe, a nie jakby to miało być jakieś perfekcyjne dzieło sztuki
Narzekaczy odsyłam do chodźby okolic 2005r i przypomnienia sobie jak wtedy wyglądały napisy i każdy się cieszył, że może obejrzeć odcinek. Napisy do 6 są dostępne na serwisie subscene kropka com wystarczy filtrowanie ustawić na polski.
Nie dziwie się że obecne tłumaczenie seriali tyle trwa jak stawia się takie absurdalne wymagania, kiedyś napisy wychodziło w 1góra 2 dni. Ale nikt nie blokował osób tłumaczących i nie rzucał kłód pod nogi. Każdy doskonalne wiedział, ze jak chce mieć perfekcyjne napisy to czekał na grupę hatak, a jak chciał szybciej obejrzeć to decydował się na tłumaczenie od osób niezrzeszonych.
Komentarz został edytowany przez zetnktel dnia 18:03; 01 maja 2014

2014-05-01 17:00:20

ocena:
Dzięki :good:

2014-05-01 17:11:21

ocena:
DZIĘKI:wow:

2014-05-01 17:13:14

ocena:
Pasują też do HDTV.x264-2HD - (SD)

2014-05-01 17:47:55

ocena:
:lol2: :happy:

2014-05-01 18:04:44

ocena:
zetnktel napisał(a) dnia 18:02; 01 maja 2014 następujący komentarz

herbapol napisał(a) dnia 16:37; 01 maja 2014 następujący komentarz



dziekuje bardzo. 6 jest dostepny tylko bez kropek kresek ,jak komuws przeszkadza, ostatnio jest mania znikania stad dobrych napisow





Jest z kropkami i kreskami, były poprawione i wrzucone drugi raz ale również się moderatorom nie spodobało bo napisy nie są na poziomie jakby były tłumaczone za 3-4 cyfrowe wynagrodzenie, tłumacząc że "nie wiadomo gdzie zdanie się zaczyna a gdzie kończy bo raz są duże litery raz nie ma" na dodatek skasowali moje tłumaczenie z przed 6 lat bo była średnia 4 z groszami na 6, zamiast 6/6.


Ja wychodzę z założenia że czas ma priorerytetowe znaczenie i w napisach (darmowych dodając) chodzi o to aby ktoś kto nie umie angielskiego rozumiał o czym ludki rozmawiają, i mógł obejrzeć jak najszybciej to możliwe, a nie jakby to miało być jakieś perfekcyjne dzieło sztuki


Narzekaczy odsyłam do chodźby okolic 2005r i przypomnienia sobie jak wtedy wyglądały napisy i każdy się cieszył, że może obejrzeć odcinek. Napisy do 6 są dostępne na serwisie subscene kropka com wystarczy filtrowanie ustawić na polski.


Nie dziwie się że obecne tłumaczenie seriali tyle trwa jak stawia się takie absurdalne wymagania, kiedyś napisy wychodziło w 1góra 2 dni. Ale nikt nie blokował osób tłumaczących i nie rzucał kłód pod nogi. Każdy doskonalne wiedział, ze jak chce mieć perfekcyjne napisy to czekał na grupę hatak, a jak chciał szybciej obejrzeć to decydował się na tłumaczenie od osób niezrzeszonych.
Komentarz został edytowany przez zetnktel dnia 18:03; 01 maja 2014



A niby czemu napisy mają nie być perfekcyjne pod względem tłumaczenia jak i wizualnym? W moim mniemaniu napisy dopracowane na 100% to najzwyczajniej w świecie szacunek do użytkownika / widza. smile

2014-05-01 18:55:26

ocena:
anakin23 napisał(a) dnia 17:11; 01 maja 2014 następujący komentarz

rayilo napisał(a) dnia 16:57; 01 maja 2014 następujący komentarz

W niektórych momentach podczas większej wymiany zdań, czas wyświetlania napisów może być niewystarczający dla ich długości, jednak mam nadzieję, że nie będzie to zbyt dużym problemem. Są to moje pierwsze napisy i kwestiach technicznych jestem jeszcze nieco niedoświadczony smile

Jak masz z tym problem to możesz korzystać z angielskich napisów, które nie są trudne do znalezienia. Zazwyczaj są jeszcze w tym samym dniu, w sporadycznych sytuacjach do dwóch dni. Takie napisy są łatwiejsze do przetłumaczenia i masz gotową synchronizację.



Z tym synchrem angielskim napisów to bym uważał. Zazwyczaj polskie literki zajmują więcej miejsca i nagle brakuje czasu na ich przeczytanie, dlatego dobrą praktyką jest łączenie dwóch czasówek w jedną, bo łatwiej się to czyta. A i warto też wydłużyć czasy, dlatego m.in. tak ślimaczę się z moimi tłumaczeniami, zmieniając co najmniej 90% angielskiego syncha, żeby lepiej się czytało.
Dzięki za literki, ale jeszcze nie oglądałem odcinka, więc nie oceniam napków.

2014-05-01 19:54:11

ocena:
anakin23 napisał(a) dnia 17:11; 01 maja 2014 następujący komentarz

Jak masz z tym problem to możesz korzystać z angielskich napisów, które nie są trudne do znalezienia. Zazwyczaj są jeszcze w tym samym dniu, w sporadycznych sytuacjach do dwóch dni. Takie napisy są łatwiejsze do przetłumaczenia i masz gotową synchronizację.



To chyba najgorsza rada, jaką mogłeś dać koledze. 3/4 napisów, które wylatują z serwisu, lecą właśnie za pozostawione synchro z angielskich subów, które delikatnie mówiąc, jest często beznadziejne.


zetnktel napisał(a) dnia 18:02; 01 maja 2014 następujący komentarz

Narzekaczy odsyłam do chodźby okolic 2005r



A kolegę odsyłam do słownika, zanim znowu się poskarży na nieuzasadnione wyrzucenie napisów.

Logowanie