Komentarze:
Salem 1x02
HDTV.x264-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2014-04-29 18:07:29
ocena:
machonyg napisał(a) dnia 19:42; 29 kwietnia 2014 następujący komentarz
Kilka malutkich uwag:
[324][370]/Piękne Salem opadła parszywa|/trwoga przed czarownicami. - dopadła
[1540][1583]/Proszę, Panie, bałagam cię - błagam
[15123][15170]Wie pan, Indian,|niewolnych, przestępców. - niewolnych?
[25851][25868]Przychodzi nieproszony. - Przychodzisz
Kilka malutkich uwag:
[324][370]/Piękne Salem opadła parszywa|/trwoga przed czarownicami. - dopadła
[1540][1583]/Proszę, Panie, bałagam cię - błagam
[15123][15170]Wie pan, Indian,|niewolnych, przestępców. - niewolnych?
[25851][25868]Przychodzi nieproszony. - Przychodzisz
[1540][1583]/Proszę, Panie, bałagam cię - błagam
Tu oczywiście poprawione.
Reszta miała być tak, jak jest. Staram się to tłumaczyć trochę archaicznie, zważywszy na czasy.
"...i opadła ich trwoga nieoczekiwana." - To z Biblii.
'Niewolny" - niewolnik, więzień, taki, który nie może postępować zgodnie z własną wolą, czyjś sługa.
"Here uninvited" - jak dla mnie, brzmiało to w trzeciej osobie, ale mogę się mylić.
2014-04-29 21:37:40
ocena:
dzięki ale niestety synchro się zrozjechało od ok.32:50

2014-04-29 21:46:04
ocena:
Sabat to tylko tak. Za tłumaczenie i poświęcony czas zawsze wielki szacun. Za wyjaśnienia również
Następnym razem sugestie będę kierował na priva.
O ile mogę. Pozdrawiam

O ile mogę. Pozdrawiam

2014-04-29 22:06:31
ocena:
machonyg napisał(a) dnia 23:46; 29 kwietnia 2014 następujący komentarz
Sabat to tylko tak. Za tłumaczenie i poświęcony czas zawsze wielki szacun. Za wyjaśnienia również
Następnym razem sugestie będę kierował na priva.
O ile mogę. Pozdrawiam
Sabat to tylko tak. Za tłumaczenie i poświęcony czas zawsze wielki szacun. Za wyjaśnienia również

O ile mogę. Pozdrawiam

Wal tu śmiało. Sugestie i poprawki zawsze mile widziane.
ps. Priva mam nieczynnego.

2014-04-29 22:10:42
ocena:
bulitong napisał(a) dnia 23:37; 29 kwietnia 2014 następujący komentarz
dzięki ale niestety synchro się zrozjechało od ok.32:50
dzięki ale niestety synchro się zrozjechało od ok.32:50

Właśnie sprawdziłem według podanej czasówki i u mnie nic się tam nie rozjeżdża. Przynajmniej w wersji 2HD.
Być może coś jest nie halo z wersją Dimension, chociaż zazwyczaj do niej pasują.
Komentarz został edytowany przez Sabat dnia 00:12; 30 kwietnia 2014
2014-04-30 09:17:00
ocena:
Wielkie dzięki za napisy, w wersjach xvid AFG i FUM też synchro się rozjeżdża.
Komentarz został edytowany przez X25 dnia 11:21; 30 kwietnia 2014
Komentarz został edytowany przez X25 dnia 11:21; 30 kwietnia 2014
2014-04-30 11:53:27
ocena:
X25 napisał(a) dnia 11:17; 30 kwietnia 2014 następujący komentarz
Wielkie dzięki za napisy, w wersjach xvid AFG i FUM też synchro się rozjeżdża.
Wielkie dzięki za napisy, w wersjach xvid AFG i FUM też synchro się rozjeżdża.
No cóż, w takim razie pasują tylko do 2HD. To wiem na 100 procent.
Może ktoś się ulituje i zrobi dopasowanie do innych wersji.
2014-05-27 09:52:29
ocena:
Dzięki znowu za fajne napisy, tak jak poprzednio kilka sugestii:
[456][484]Nie lękam się zmarłych,|ani też żywych.
-->[456][484]Nie lękam się zmarłych|ani też żywych.
[3838][3860]Częste błędne mniemanie.
-->[3838][3860]Częste, błędne mniemanie.
[9487][9516]Słyszymy cię od kiedy|zszedłeś z traktu.
-->[9487][9516]Słyszymy cię, od kiedy|zszedłeś z traktu.
[9926][9966]Zatem, czego ci trzeba?
-->[9926][9966]Zatem czego ci trzeba?
[13502][13539]Panna Bridget przyjęła więcej porodów,|niż ktokolwiek.
-->[13502][13539]Panna Bridget przyjęła więcej porodów|niż ktokolwiek.
[14364][14385]"Ritum Magni."
-->[14364][14385]"Ritum Magni".
[16736][16764]Pokaż gdzie rzuciłeś jego ciało.
-->[16736][16764]Pokaż, gdzie rzuciłeś jego ciało.
[19576][19610]Czy opiekowałaś się nią|gdy była brzemienna?
-->[19576][19610]Czy opiekowałaś się nią,|gdy była brzemienna?
[24032][24074]i nie mam ochoty poczuć swoich,|ani swojej córki.
-->[24032][24074]i nie mam ochoty poczuć swoich|ani swojej córki.
[456][484]Nie lękam się zmarłych,|ani też żywych.
-->[456][484]Nie lękam się zmarłych|ani też żywych.
[3838][3860]Częste błędne mniemanie.
-->[3838][3860]Częste, błędne mniemanie.
[9487][9516]Słyszymy cię od kiedy|zszedłeś z traktu.
-->[9487][9516]Słyszymy cię, od kiedy|zszedłeś z traktu.
[9926][9966]Zatem, czego ci trzeba?
-->[9926][9966]Zatem czego ci trzeba?
[13502][13539]Panna Bridget przyjęła więcej porodów,|niż ktokolwiek.
-->[13502][13539]Panna Bridget przyjęła więcej porodów|niż ktokolwiek.
[14364][14385]"Ritum Magni."
-->[14364][14385]"Ritum Magni".
[16736][16764]Pokaż gdzie rzuciłeś jego ciało.
-->[16736][16764]Pokaż, gdzie rzuciłeś jego ciało.
[19576][19610]Czy opiekowałaś się nią|gdy była brzemienna?
-->[19576][19610]Czy opiekowałaś się nią,|gdy była brzemienna?
[24032][24074]i nie mam ochoty poczuć swoich,|ani swojej córki.
-->[24032][24074]i nie mam ochoty poczuć swoich|ani swojej córki.
2014-05-27 10:05:50
ocena:
VivaLevative napisał(a) dnia 11:52; 27 maja 2014 następujący komentarz
Dzięki znowu za fajne napisy, tak jak poprzednio kilka sugestii:
Dzięki znowu za fajne napisy, tak jak poprzednio kilka sugestii:
Poprawione. Dzięki.