Komentarze:

Banshee 2x05

HDTV.x264-2HD

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2014-02-08 21:40:54

ocena:
Jeszcze takie kwiatki przydałoby się poprawić:

{8669}{8704}Yeah.

{11843}{11879}Mówiłem Ci|to był zły pomysł.
{11879}{11929}Muszę Ci powiedzieć,|Jestem z Seanem tym razem. (Zaimki osobowe. Jest tego znacznie więcej.)

{39841}{39929}Jeśli tak, wiedziałabyś, że|pociągnięcie Rabbita w dół
{39841}{39929}Jeśli tak, wiedziałabyś,|że pociągnięcie Rabbita w dół (Dzielenie linii. To tylko przykład, bo jest tego więcej.)

{60344}{60396}* Ooh ooh
{60396}{60488}* Ooh ooh ooh... (Do wywalenia)

{44970}{45011}Ktoś chciał|żeby to ciało zniknęło
{45012}{45102}zanim jakiekolwiek próbki DNA|mogły zostać pobrane.

{44970}{45011}Ktoś chciał,|żeby to ciało zniknęło,
{45012}{45102}zanim jakiekolwiek próbki DNA|mogły zostać pobrane. (Takich błędów też jest bez liku.)

Ogólnie napisom przydałaby się gruntowna korekta.
Komentarz został edytowany przez neo1989 dnia 22:46; 09 lutego 2014

2014-02-08 22:08:49

ocena:
sabat1970
Nie mam zamiaru być tłumaczem Banshee ani żadnego innego serialu.
Napisy zrobiłem ot tak, z ciekawości. Dzięki temu jestem w stanie jeszcze
bardziej docienić ludzi którzy robią napisy. I to kompletnie za darmo.

"Robienie napisów na wyścigi, żeby wrzucić je zanim zrobi to \"stały
tłumacz\", nigdy nie wychodzi na dobre (napisom).
Nieprawdaż. Poćwicz na jakimś serialu, który jeszcze nie jest
tłumaczony. Jest takich pod dostatkiem,
bo wpierdzielając się komuś w tłumaczenie, raczej kariery nie zrobisz."

Oczywiście, że nie. Jednak nie robiłem ich na czas ani dla 'kariery'.
Po prostu, siadłem zrobiłem i wrzuciłem. Jak pisałem z ciekawości.
Ilu osobom się spodobają, ilu nie spodobają i zwyczajnie ile w ogóle
razy zostaną pobrane. Nie rozumiem więc skąd twój naskok na mnie.
Wiem, że 'główny' tłumacz Banshee i tak zrobi swoją wersję napisów.
Dlatego też zdecydowałem się właśnie na ten odcinek tego serialu.
Gdy Józek zrobi swoje napisy będę w stanie je zwyczajnie porównać.
Będą niewątpliwie lepsze, wiem to z góry. Wszyscy z GH robią rewelacyjne
napisy o czym przekonuję się za każdym razem oglądając tłumaczone przez
nich filmy i seriale.
PS: Dziękuję, poprawiłem zaimki i 'ohy' które wysłałeś.
PS2: Mimo wszystko chyba kilku osobom napisy się przydały i odcinek mógł zostać
obejrzony w weekend.
PS3: Pisząc, że zrobiłem je ot tak nie chodziło mi o niedbałość.

Komentarz został edytowany przez dexterforever000 dnia 23:09; 08 lutego 2014

2014-02-08 22:41:57

ocena:
Spoko, stary, żaden naskok. Poprawiłeś, co zasugerowałem, super sprawa.
Zazwyczaj ludziska się wku*wiają, unoszą honorem i trwają uparcie przy swoim.
Ja natomiast obstaję przy swoim, że powinieneś potrenować na jakimś nie tłumaczonym serialu, bo masz potencjał.
Widać, że rozumiesz, o co kaman, tylko brak ci otrzaskania z tematem.
Pamiętaj jednak, że każdy z nas od czegoś zaczynał, także nie zniechęcaj się, bierz rady za dobrą monetę i będzie ok.


ps I znajdź dobrego korektora. Jeśli oczywiście zechcesz robić to dalej.

2014-02-09 20:26:19

ocena:
Piotr, koniecznie zaopatrz się w "Słownik interpunkcyjny języka polskiego z zasadami przestankowania" Podrackiego - w księgarniach trudno dostać, ale może trafisz w antykwariacie. Nie tłumacz ochów i achów. Yeah to po naszemu taa, no. Ty, cię, ciebie, twój, pan, pani pisz małą literą - napisy do filmu to nie list do narzeczonej ani ukochanej babuni smile . Staraj się tłumaczyć lapidarniej, bardziej oddawać sens niż słowa. Poczytaj np. Boya, bo przydałby ci się dobry wzorzec polszczyzny.
Poza tym powodzenia :good:

2014-02-09 21:45:30

ocena:
Nastąpiło usunięcie offtopu.

Logowanie