Komentarze:

Sherlock 3x01

HDTV.x264-FoV; 720p.HDTV.x264-FoV; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2014-01-05 09:38:27

ocena:
:groupwave: dzięki!

2014-01-05 09:43:13

ocena:
Dziekuję :groupwave:

2014-01-05 10:23:12

ocena:
Wielkie dzieki.

2014-01-05 10:31:55

ocena:
thx :beer2: :beer2:

2014-01-05 10:56:38

ocena:
aknamonik napisał(a) dnia 08:53; 05 stycznia 2014 następujący komentarz

Dobre napisy. Dzięki bardzo. Ja się nie żalę, ale czemu tak późno :P Dziś premiera kolejnego odcinka.



Wiem, co czujesz.
Gdybyż to był zwykły serial, w którym kolejne odcinki produkowane są jak z taśmy, byłoby i łatwiej, i szybciej. Nie tylko ze względu na prostotę tłumaczenia, ale i brak tego wewnętrznego imperatywu, który do "Sherlocka" każe tłumaczowi podchodzić z szacunkiem niezwykłym. Toż skrzą owe dialogi lekkim angielskim humorem, toż niuanse scenariusza pozostawiają w tyle Conan Doyle'a, toż oglądając brawurowe kreacje pary głównych aktorów zapomina się o bożym świecie. W tej sytuacji zaiste niewybaczalnym grzechem byłoby pójście na jakikolwiek kompromis, dążąc do jak najszybszego zamieszczenia napisów. Wybacz tedy, że i do kolejnych części "Sherlocka" (filmów wszak raczej niż odcinków) napisy będą może nie natychmiast, ale przygotowane z największą starannością i pokorą, z szacunku do P.T. Widzów. smile

2014-01-05 10:56:43

ocena:
Dzięki. B)

2014-01-05 11:16:01

ocena:
THX! :good2:

2014-01-05 11:34:40

ocena:
thx

2014-01-05 11:49:35

ocena:
aknamonik napisał(a) dnia 08:53; 05 stycznia 2014 następujący komentarz

Dobre napisy. Dzięki bardzo. Ja się nie żalę, ale czemu tak późno :P Dziś premiera kolejnego odcinka.

No nie przesadzaj. To półtoragodzinny odcinek, więc tekstu jest sporo, a tłumaczenie i tak jest szybko.


A co do samych napisów. Dobra robota. Moglibyście tylko czasem łączyć niektóre linie, bo za szybo znikają.

2014-01-05 12:06:36

ocena:
BARDZO WIELKIE DZIĘKI ZA TŁUMACZENIE

2014-01-05 12:24:27

ocena:
Więlkie dzięki :good2:

2014-01-05 12:32:36

ocena:
Dzięki

2014-01-05 12:43:15

ocena:
Dzięki smile

2014-01-05 12:45:49

ocena:
:beer2: :beer2:

2014-01-05 12:50:31

ocena:
Dzięki :happy2:

2014-01-05 12:54:57

ocena:
Dzięki śliczne!

2014-01-05 13:05:17

ocena:
Brawa za tłumaczenie i czekam na kolejne smile

2014-01-05 13:32:29

ocena:
Dzięki serdeczne za napisy. Warto było czekać.


Zdecydowanie sugerowałbym odmianę imion w wołaczu oraz wszelkiego rodzaju wtrąceniach (Sherlocku, Johnie, Mycrofcie).
Przykładów jest cała masa, jeden z nich niżej. Jest to po prostu błąd.
{17560}{17622}Masz pojęcie,|jak to jest, Sherlock,
{17622}{17672}działać pod przykrywką?

2014-01-05 13:51:22

ocena:
nawet pasuja do fps 23.98

2014-01-05 14:00:17

ocena:
Gessle napisał(a) dnia 14:32; 05 stycznia 2014 następujący komentarz

Dzięki serdeczne za napisy. Warto było czekać.


Zdecydowanie sugerowałbym odmianę imion w wołaczu oraz wszelkiego rodzaju wtrąceniach (Sherlocku, Johnie, Mycrofcie).
Przykładów jest cała masa, jeden z nich niżej. Jest to po prostu błąd.
{17560}{17622}Masz pojęcie,|jak to jest, Sherlock,
{17622}{17672}działać pod przykrywką?



To było świadome. Równoprawne jest użycie mianownika i wołacza np. w "Co myślisz, Jurek?" - Co myślisz, Jurku?", ale zdecydowałem się na pierwszy przypadek (chyba poza jednym wyjątkiem) ze względu na jednak obco brzmiące, niespolszczone imiona.

Logowanie