Komentarze:

Burn Notice 7x11

HDTV.x264-ASAP; 720p.HDTV.x264-IMMERSE; 480p.HDTV.x264-ANX; 480p.HDTV....

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2013-08-25 15:08:34

ocena:
:beer2:

2013-08-25 15:13:54

ocena:
dzięki:good2:

2013-08-25 15:15:37

ocena:
Dziękuję :good2:

2013-08-25 15:18:04

ocena:
Dzięki smile

2013-08-25 15:18:36

ocena:
Dziekuje.

2013-08-25 15:19:13

ocena:
dziękuję bardzo

2013-08-25 15:29:17

ocena:
Dzięki!!!

2013-08-25 15:36:13

ocena:
thx :beer2: :beer2:

2013-08-25 15:36:40

ocena:
Dzięki:drinks:

2013-08-25 15:43:28

ocena:
Dzięki smile

2013-08-25 15:46:45

ocena:
Dzięki smile

2013-08-25 15:50:54

ocena:
thx!!

2013-08-25 16:36:34

ocena:
Dzięki wielkie, świetna robora :good2: :beer2:

2013-08-25 16:46:44

ocena:
Serdeczne dzięki :good2:

2013-08-25 18:47:45

ocena:
:beer2: :beer2:


- [13740][13814]/Od czasu wojny w Wietnamie śmigłowce siłom|/technologicznym ogromną przewagę na polu bitwy.
+ [13740][13814]/Od czasu wojny w Wietnamie śmigłowce tworzą|/ogromną, technologiczną przewagę na polu bitwy.


-[13898][13928]/że główną funkcją obronną|/śmigłowca jest manewrowość.
+[13898][13928]/że główną zaletą obronną|/śmigłowca jest jego manewrowość.


-[16468][16492]Dobra, weź Charliego do solarium.
+[16468][16492]Dobra, weź Charliego do pokoju słonecznego.


-[16851][16898]Ej, Charlie, kochanie, sądzę,|że w solarium jest lepsze światło.
+[16851][16898]Ej, Charlie, kochanie, sądzę,|że w pokoju słonecznym jest lepsze światło.


I zbiorczo jeden zwrot nie pasował, "przyczepka". Pojazd ten nazywali "truck". W US nazywają też tak popularne bardzo pick-up'y. I raczej powinno być "pickup" zamiast "przyczepki".

2013-08-25 19:13:27

ocena:
dzięki, kurde szkoda że to już koniec bo odcinek ... jezu, tyle akcji to nie zobaczyłem dawno :groupwave:

2013-08-25 22:00:32

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :D

2013-08-26 12:07:37

ocena:
Dziękuję bardzosmile

2013-08-26 20:27:04

ocena:
:good: :D :good:


Pozdrowienia.;)

2013-08-28 18:25:36

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 139
- [5801][5827]- Witaj Veracruz.|- Dziękuję, moja droga.
+ [5801][5827]- Witaj w Veracruz.|- Dziękuję, moja droga.
-----
Linia 230
- [9870][9908]/Z odrobiną przeoczeń rządowych|/i rozwijającym się sektorze prywatnym,
+ [9870][9908]/Z odrobiną przeoczeń rządowych|/i rozwijającym się sektorem prywatnym,
-----
Linia 457
- [20175][20224]/że walczysz za coś, w co wierzysz,|/że stoją za tobą ludzi, dla których pracujesz.
+ [20175][20224]/że walczysz za coś, w co wierzysz,|/że stoją za tobą ludzie, dla których pracujesz.
-----
Linia 475
- [20997][21017]- Co ma zrobić?|- Wynoś się stamtąd.
+ [20997][21017]- Co mam zrobić?|- Wynoś się stamtąd.
-----



rpw napisał(a) dnia 20:47; 25 sierpnia 2013 następujący komentarz

I zbiorczo jeden zwrot nie pasował, "przyczepka". Pojazd ten nazywali "truck". W US nazywają też tak popularne bardzo pick-up'y. I raczej powinno być "pickup" zamiast "przyczepki".



Dokładnie, można też użyć polskiej nazwy: "półcięzarówka".



Logowanie