Komentarze:
Family Guy 6x05
REPACK.PDTV.XviD-XOR

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2007-11-12 18:21:12
ocena:
dzieki za tlumaczenie tym razem nie wylapalem ortow
pozdr
Komentarz został edytowany przez usera plitor dnia 13-11-2007 09:09:42

Komentarz został edytowany przez usera plitor dnia 13-11-2007 09:09:42
2007-11-12 22:08:15
ocena:
Napiski jak zwykle na 6 i brawa za speed. Dzięki familio.
Aha, maluteńka pomyłka:
{2481}{2627}/Brzmi romantycznie, ale niestety wyglądał|/raczej odwrotnie, niż by się spodziewało(a).
Komentarz został edytowany przez usera polishchaser1 dnia 12-11-2007 23:10:55
Aha, maluteńka pomyłka:
{2481}{2627}/Brzmi romantycznie, ale niestety wyglądał|/raczej odwrotnie, niż by się spodziewało(a).
Komentarz został edytowany przez usera polishchaser1 dnia 12-11-2007 23:10:55
2007-11-12 22:39:30
ocena:
polishchaser1 napisał(a) dnia 12-11-2007 22:08:15 następujący komentarz:
>Napiski jak zwykle na 6 i brawa za speed. Dzięki familio.
>Aha, maluteńka pomyłka:
>{2481}{2627}/Brzmi romantycznie, ale niestety wyglądał|/raczej odwrotnie, niż by się spodziewało(a).
To nie pomyłka, tak powinno być, chociaż ogólnie całe wyrażenie jest jakoś dziwnie sformułowane, ale jakoś tak wyszło
Lepiej jest:
{2481}{2627}/Brzmi romantycznie, ale niestety wyglądał|/raczej odwrotnie, niż można by się spodziewać.
Komentarz został edytowany przez moderatora Animol dnia 12-11-2007 23:40:29
>Napiski jak zwykle na 6 i brawa za speed. Dzięki familio.
>Aha, maluteńka pomyłka:
>{2481}{2627}/Brzmi romantycznie, ale niestety wyglądał|/raczej odwrotnie, niż by się spodziewało(a).
To nie pomyłka, tak powinno być, chociaż ogólnie całe wyrażenie jest jakoś dziwnie sformułowane, ale jakoś tak wyszło

{2481}{2627}/Brzmi romantycznie, ale niestety wyglądał|/raczej odwrotnie, niż można by się spodziewać.
Komentarz został edytowany przez moderatora Animol dnia 12-11-2007 23:40:29
2007-11-13 05:55:23
ocena:
świetne tempo
dzięki ogromne, i pytanko czy przetłumaczysz specjalny odcinek ? który był tydzien temu? 100 odcinek family guy z najśmieszniejszymi scenami i komentarzami? a może by ktoś się zają tez
skeczeczem "Special - Up Late With Stewie & Brian"


2007-11-13 14:45:35
ocena:
Napisy jak zwykle zajebiste.
MJ9 napisał(a) dnia 13-11-2007 05:55:23 następujący komentarz:
>
>świetne tempo
dzięki ogromne, i pytanko czy przetłumaczysz specjalny odcinek ? który był tydzien temu? 100 odcinek family guy z najśmieszniejszymi scenami i komentarzami? a może by ktoś się zają tez
skeczeczem "Special - Up Late With Stewie & Brian"
>
Tak, już się ktoś zajął i już prawie gotowe nawet. A to "Up Late With Stewie & Brian" to gdzie można znaleźć?
MJ9 napisał(a) dnia 13-11-2007 05:55:23 następujący komentarz:
>
>świetne tempo


>
Tak, już się ktoś zajął i już prawie gotowe nawet. A to "Up Late With Stewie & Brian" to gdzie można znaleźć?
2007-11-14 06:02:34
ocena:
Ja jeszcze jedno malutkie pytanko. W odcinku" FAMILY GUY 06x17 - POTRZEBA DO TEGO WIEJSKIEGO GŁUPKA I ZAMĘŻNEJ"(tłumaczenie Ojciec Chrzestny) słowo queer jest tłumaczone jako pedał natomiast tu widnieje jako dziwoląg. Jaka jest więc najodpowiedniejsza forma tłumaczenia tego wyrazu?. Jeszcze raz dzienks za napisy.
Edit: Sorry, już znalazłem- generalnie oznacza to coś w rodzaju odmieńca - i w zależności do kogo się mówi może przybierać różne znaczenie.
Komentarz został edytowany przez usera polishchaser1 dnia 14-11-2007 09:03:32
Edit: Sorry, już znalazłem- generalnie oznacza to coś w rodzaju odmieńca - i w zależności do kogo się mówi może przybierać różne znaczenie.
Komentarz został edytowany przez usera polishchaser1 dnia 14-11-2007 09:03:32