Komentarze:
Dexter 8x02
HDTV.x264-ASAP; 720p.HDTV.x264-IMMERSE; 480p.HDTV.x264-mSD; 480p.HDTV....

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2013-07-08 10:17:57
ocena:
Wydaje mi się, że ma rację pewne przysłowie mówiące o tym, że pospiech jest wskazany tylko w przypadku łapania pcheł. Nie podważając dobrych intencji i jakości tłumaczenia, które uważam za średnie, proszę tłumacza o uzasadnienie, dlaczego nie pozwala na ocenę swojej pracy. Przecież to własnie te punkty decydują o tym, czy potencjalny oglądacz ma ściągnąć napisy czy nie. Osobiście uważam, że przetłumaczenie tekstu do tego odcinka w 3 godziny po ukazaniu się angielskich subów (bo chyba na tej podstawie tłumacz tłumaczył) to rzecz rzadko spotykana. Wytrawni tłumacze (profesjonalnych włączając) potrzebują więcej czasu, żeby ich praca była postrzegana nie jako zwykłe tłumaczenie, ale jako przekład. W wypadku Dextera potrebny jest przekład a nie zwykłe tłumaczenie, bo i serial nie jest zwykły. Dlatego ja osobiście biję pokłon za tempo, ale poczekam na MSainta, czego innym oczekującym życzę.
2013-07-08 10:27:46
ocena:
Nie chce mi się brać znowu udziału w jakichś wojenkach jak tydzień temu. Jeśli zauważyłeś jakieś potknięcia, to je podaj - chętnie poprawię. Nie robiłem tłumaczenia "na łeb na szyję", sprawdziłem je na koniec, poprawiłem synchronizację itp. W razie jakichś uwag proszę więc o konkrety. Tłumaczenie zajęło mi więcej czasu niż trzy godziny - nie wiem, skąd Ty bierzesz napisy angielskie, ale były dostępne od bardzo wczesnego rana.
Komentarz został edytowany przez Daybreaker dnia 12:29; 08 lipca 2013
Komentarz został edytowany przez Daybreaker dnia 12:29; 08 lipca 2013
2013-07-08 11:51:57
ocena:
Wielkie dzięki
Daybreaker nie jest nowicjuszem na rynku napisowym i niecierpliwi moga śmiało korzystać z jego literek.

Daybreaker nie jest nowicjuszem na rynku napisowym i niecierpliwi moga śmiało korzystać z jego literek.
2013-07-08 12:00:48
ocena:
A MSaint nawet nie zaczął. Oby tak dalej Daybreakerze

2013-07-08 12:35:07
ocena:
Bo MSaint ma inne zycie niz robienie napisów od rana, ludzie pracują a nie jak gimbusy czatują od rana na napisy. Ja moge czekac i tydz na napisy od MSainta bo oddają klimat serialu. I nikt go nie zastąpi.
Komentarz został edytowany przez wist7 dnia 14:35; 08 lipca 2013
Komentarz został edytowany przez wist7 dnia 14:35; 08 lipca 2013
2013-07-08 12:57:44
ocena:
Jedna uwaga:
14 [1442][1497]To przednia wyspa; - w mózgu znajduje się jedna wyspa. Nie ma przedniej lub tylnej itp.. Po prostu wyspa. "Anterior insula cortex" przetłumaczymy na "część przednia wyspy"
pzdr
Komentarz został edytowany przez mpolarny dnia 14:59; 08 lipca 2013
14 [1442][1497]To przednia wyspa; - w mózgu znajduje się jedna wyspa. Nie ma przedniej lub tylnej itp.. Po prostu wyspa. "Anterior insula cortex" przetłumaczymy na "część przednia wyspy"
pzdr
Komentarz został edytowany przez mpolarny dnia 14:59; 08 lipca 2013
2013-07-08 18:45:34
ocena:
Wszystkim robiącym napisy należy się wielki szacun. Jednakże większy pożytek dla wszystkich byłby gdyby każdy tłumaczył coś innego.
Ten serial ma swojego stałego tłumacza i to świetnego. Ja i tak będę czekał na jego napisy. Mnie się nie spieszy.
Mnóstwo seriali (np. "The Glades") czeka na jakąś litościwą duszę która się zlituje i zrobi do nich literki. Nie ma sensu robić dubli.
No chyba że ktoś musi
Pozdrowienia.
Ten serial ma swojego stałego tłumacza i to świetnego. Ja i tak będę czekał na jego napisy. Mnie się nie spieszy.
Mnóstwo seriali (np. "The Glades") czeka na jakąś litościwą duszę która się zlituje i zrobi do nich literki. Nie ma sensu robić dubli.
No chyba że ktoś musi

Pozdrowienia.

2013-07-08 19:02:37
ocena:
@Daybreaker - co tobą kierowało, że zacząłeś robić duble do Dextera? Poważnie pytam. Masz za dużo wolnego w wakacje? Chciałeś zyskać "sławę"?