Komentarze:
Under the Dome 1x02
HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION; 480p.HDTV.x264.AAC-GWC; 480p....

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2013-07-02 22:46:45
ocena:
Cześć wszystkim!
Jeśli macie jakieś uwagi do tłumaczenia to śmiało piszcie. Jeśli będzie trzeba to poprawię
Kontakt: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Pozdrawiam i życzę miłego seansu
franiis
Jeśli macie jakieś uwagi do tłumaczenia to śmiało piszcie. Jeśli będzie trzeba to poprawię

Kontakt: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.
Pozdrawiam i życzę miłego seansu
franiis
2013-07-03 07:37:27
ocena:
wielkie dzięki
ja się nie będę czepiać jeszcze raz dzięki
Komentarz został edytowany przez aga_rtg dnia 22:07; 03 lipca 2013

ja się nie będę czepiać jeszcze raz dzięki
Komentarz został edytowany przez aga_rtg dnia 22:07; 03 lipca 2013
2013-07-03 07:49:34
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 1
- [20][45]Chester Mill to miejsce, jak każde inne.
+ [20][45]/Chester Mill to miejsce, jak każde inne.
-----
Linia 2
- [46][63]A przynajmniej kiedyś takie było.
+ [46][63]/A przynajmniej kiedyś takie było.
-----
Linia 3
- [64][120]Zanim zostaliśmy odcięci od reszty świata przez tajemniczą kopułę
+ [64][120]/Zanim zostaliśmy odcięci od reszty świata|przez tajemniczą kopułę.
-----
Linia 4
- [145][165]Niewidzialną, niezniszczalną
+ [145][165]/Niewidzialną, niezniszczalną
-----
Linia 5
- [167][186]i nie możliwą do opuszczenia.
+ [167][186]/i niemożliwą do opuszczenia.
-----
Linia 8
- [231][255]ale teraz, kiedy jesteśmy razem uwięzieni pod tą kopułą,
+ [231][255]ale teraz, kiedy jesteśmy|razem uwięzieni pod tą kopułą,
-----
Linia 9
- [256][279]żaden z naszych sekretów| nie jest już bezpieczny.
+ [256][279]żaden z naszych sekretów|nie jest już bezpieczny.
-----
Linia 13
- [345][387]- Co zrobimy,kiedy ludzie zaczną pytać o gaz?|- To twój problem.
+ [345][387]- Co zrobimy,kiedy ludzie zaczną pytać o propan?|- To twój problem.
-----
Linia 20
- [602][637]Tak? Mojemu szefowi to się nie spodoba.
+ [602][637]Tak? Mojemu szefowi to|się nie spodoba.
-----
Linia 22
- [776][813]Słuchaj, wszystko co musisz zrobić to spłacić dług.
+ [776][813]Słuchaj, wszystko co musisz zrobić,|to spłacić dług.
-----
Linia 68
- [2656][2676]z tego twojego ustrojstwa?|- Nie.
+ [2656][2676]- z tego twojego ustrojstwa?|- Nie.
-----
Linia 75
- [2822][2859]Ale możemy potwierdzić, że kopuła nie emituje fal radiowych
+ [2822][2859]Ale możemy potwierdzić, że kopuła nie emituje fal radiowych.
-----
Linia 77
- [2892][2910]- Tak, słyszałam|- Nie, nie sądzę,
+ [2892][2910]- Tak, słyszałam.|- Nie, nie sądzę,
-----
Linia 94
- [3353][3376]Cóż, przepraszam, że nie pojawiłem się wcześniej.
+ [3353][3376]Cóż, przepraszam,|że nie pojawiłem się wcześniej.
-----
Linia 99
- [3468][3490]- Ile jestem ci winna? - Ho, ho, ho.
+ [3468][3490]- Ile jestem ci winna?|- Ho, ho, ho.
-----
Linia 114
- [3862][3884]Widziałam to u moich pacjentów
+ [3862][3884]Widziałam to u moich pacjentów.
-----
Linia 117
- [3935][3957]w lepszych warunkach, ale zaufajcie mi,
+ [3935][3957]w lepszych warunkach,|ale zaufajcie mi,
-----
Linia 120
- [4009][4035]i nie ma miejsca,|które wolałbym nazywać domem
+ [4009][4035]i nie ma miejsca,|które wolałbym nazywać domem.
-----
Linia 151
- [5612][5628]Czego ty ode mnie chcesz do cholery?
+ [5612][5628]Czego ty ode mnie chcesz, do cholery?
-----
Linia 168
- [6173][6210]- Barbie?|- Ten gość co przyjechał z panią Shumway?
+ [6173][6210]- Barbie?|- Ten gość, co przyjechał z panią Shumway?
-----
Linia 210
- [8050][8070]Co z tego Jim, to Dzień Sądu.
+ [8050][8070]Co z tego, Jim, to Dzień Sądu.
-----
Linia 220
- [8341][8363]Chodź, idziemy.|- Posprzątać bałagan.
+ [8341][8363]- Chodź, idziemy.|- Posprzątać bałagan.
-----
Nie są to dobre napisy.
Te kilka poprawek to samo przejrzenie kawałka napisów na sucho, bez oglądania odcinka.
Przypuszczam, że podczas oglądania byłoby ich jeszcze więcej, znacznie więcej.
Dużo kalek językowych, kilka niezrozumiałych zdań, które po polsku brzmią co najmniej dziwnie.
Razi nadmiar wielokropków. Autor uparł się na ich nagminne stosowanie.
Łamanie linii również stoi na co najwyżej średnim poziomie.
Nie wiem, jak synchronizacja, może ktoś inny się wypowie.
Linia 1
- [20][45]Chester Mill to miejsce, jak każde inne.
+ [20][45]/Chester Mill to miejsce, jak każde inne.
-----
Linia 2
- [46][63]A przynajmniej kiedyś takie było.
+ [46][63]/A przynajmniej kiedyś takie było.
-----
Linia 3
- [64][120]Zanim zostaliśmy odcięci od reszty świata przez tajemniczą kopułę
+ [64][120]/Zanim zostaliśmy odcięci od reszty świata|przez tajemniczą kopułę.
-----
Linia 4
- [145][165]Niewidzialną, niezniszczalną
+ [145][165]/Niewidzialną, niezniszczalną
-----
Linia 5
- [167][186]i nie możliwą do opuszczenia.
+ [167][186]/i niemożliwą do opuszczenia.
-----
Linia 8
- [231][255]ale teraz, kiedy jesteśmy razem uwięzieni pod tą kopułą,
+ [231][255]ale teraz, kiedy jesteśmy|razem uwięzieni pod tą kopułą,
-----
Linia 9
- [256][279]żaden z naszych sekretów| nie jest już bezpieczny.
+ [256][279]żaden z naszych sekretów|nie jest już bezpieczny.
-----
Linia 13
- [345][387]- Co zrobimy,kiedy ludzie zaczną pytać o gaz?|- To twój problem.
+ [345][387]- Co zrobimy,kiedy ludzie zaczną pytać o propan?|- To twój problem.
-----
Linia 20
- [602][637]Tak? Mojemu szefowi to się nie spodoba.
+ [602][637]Tak? Mojemu szefowi to|się nie spodoba.
-----
Linia 22
- [776][813]Słuchaj, wszystko co musisz zrobić to spłacić dług.
+ [776][813]Słuchaj, wszystko co musisz zrobić,|to spłacić dług.
-----
Linia 68
- [2656][2676]z tego twojego ustrojstwa?|- Nie.
+ [2656][2676]- z tego twojego ustrojstwa?|- Nie.
-----
Linia 75
- [2822][2859]Ale możemy potwierdzić, że kopuła nie emituje fal radiowych
+ [2822][2859]Ale możemy potwierdzić, że kopuła nie emituje fal radiowych.
-----
Linia 77
- [2892][2910]- Tak, słyszałam|- Nie, nie sądzę,
+ [2892][2910]- Tak, słyszałam.|- Nie, nie sądzę,
-----
Linia 94
- [3353][3376]Cóż, przepraszam, że nie pojawiłem się wcześniej.
+ [3353][3376]Cóż, przepraszam,|że nie pojawiłem się wcześniej.
-----
Linia 99
- [3468][3490]- Ile jestem ci winna? - Ho, ho, ho.
+ [3468][3490]- Ile jestem ci winna?|- Ho, ho, ho.
-----
Linia 114
- [3862][3884]Widziałam to u moich pacjentów
+ [3862][3884]Widziałam to u moich pacjentów.
-----
Linia 117
- [3935][3957]w lepszych warunkach, ale zaufajcie mi,
+ [3935][3957]w lepszych warunkach,|ale zaufajcie mi,
-----
Linia 120
- [4009][4035]i nie ma miejsca,|które wolałbym nazywać domem
+ [4009][4035]i nie ma miejsca,|które wolałbym nazywać domem.
-----
Linia 151
- [5612][5628]Czego ty ode mnie chcesz do cholery?
+ [5612][5628]Czego ty ode mnie chcesz, do cholery?
-----
Linia 168
- [6173][6210]- Barbie?|- Ten gość co przyjechał z panią Shumway?
+ [6173][6210]- Barbie?|- Ten gość, co przyjechał z panią Shumway?
-----
Linia 210
- [8050][8070]Co z tego Jim, to Dzień Sądu.
+ [8050][8070]Co z tego, Jim, to Dzień Sądu.
-----
Linia 220
- [8341][8363]Chodź, idziemy.|- Posprzątać bałagan.
+ [8341][8363]- Chodź, idziemy.|- Posprzątać bałagan.
-----
Nie są to dobre napisy.
Te kilka poprawek to samo przejrzenie kawałka napisów na sucho, bez oglądania odcinka.
Przypuszczam, że podczas oglądania byłoby ich jeszcze więcej, znacznie więcej.
Dużo kalek językowych, kilka niezrozumiałych zdań, które po polsku brzmią co najmniej dziwnie.
Razi nadmiar wielokropków. Autor uparł się na ich nagminne stosowanie.
Łamanie linii również stoi na co najwyżej średnim poziomie.
Nie wiem, jak synchronizacja, może ktoś inny się wypowie.
2013-07-03 09:45:42
ocena:
Wszystkie szóstkowe noty zostały usunięte, ponieważ wprowadzają w błąd użytkowników serwisu
2013-07-03 11:39:26
ocena:
Linia 1,2,3,4,5 - osobiście nie jestem zwolennikiem oznaczania, że mówi to osoba, której nie ma na ekranie
Linia 13 - postaram się utrzymać konsekwencję w nazewnictwie z poprzedniego odcinka,
Linia 68 - poprawiłem zgodnie z zaleciem, ale czy stosuje się myślnik, jeśli mówi ta sama osoba, co we wcześniejszej linii?
Wszystkie inne linie poprawione (wersja 1.1)
Wydaje mi się, że żadnego nie wskazałeś - skupiłeś się na kropkach, przecinkach i łamaniu linii. Trudno będzie mi je poprawić
Linia 13 - postaram się utrzymać konsekwencję w nazewnictwie z poprzedniego odcinka,
Linia 68 - poprawiłem zgodnie z zaleciem, ale czy stosuje się myślnik, jeśli mówi ta sama osoba, co we wcześniejszej linii?
Wszystkie inne linie poprawione (wersja 1.1)
Hellcat666 napisał(a) dnia 09:49; 03 lipca 2013 następujący komentarz
Dużo kalek językowych, kilka niezrozumiałych zdań, które po polsku brzmią co najmniej dziwnie.
Dużo kalek językowych, kilka niezrozumiałych zdań, które po polsku brzmią co najmniej dziwnie.
Wydaje mi się, że żadnego nie wskazałeś - skupiłeś się na kropkach, przecinkach i łamaniu linii. Trudno będzie mi je poprawić

loodka napisał(a) dnia 11:45; 03 lipca 2013 następujący komentarz
Komentarz został edytowany przez franiis dnia 13:39; 03 lipca 2013
Komentarz został edytowany przez franiis dnia 13:39; 03 lipca 2013
2013-07-03 11:51:52
ocena:
@franiis
Nie jestem Twoim korektorem, by poprawiać Ci całe tłumaczenie.
Wypisałem przykładowe błędy, które rzuciły mi się w oczy podczas przeglądania tekstu.
Reszta należy do Ciebie, Ty tłumaczyłeś i to Ty powinieneś zadbać o jakość napisów.
A tej chwilowo brakuje niestety.
Komentarz został edytowany przez Hellcat666 dnia 13:55; 03 lipca 2013
Nie jestem Twoim korektorem, by poprawiać Ci całe tłumaczenie.
Wypisałem przykładowe błędy, które rzuciły mi się w oczy podczas przeglądania tekstu.
Reszta należy do Ciebie, Ty tłumaczyłeś i to Ty powinieneś zadbać o jakość napisów.
A tej chwilowo brakuje niestety.
Komentarz został edytowany przez Hellcat666 dnia 13:55; 03 lipca 2013
2013-07-03 12:27:55
ocena:
By uniknąć co niektórych zbyt dosłownych kalk, bądź tych slangów, to polecam - https://www.urbandictionary.com/ - jak dla mnie najlepsza strona zawierająca slangi/zwroty itp. w tym całym skupisku podobnych stron istniejących w necie.
Jeśli coś sprawia ci kłopot i nie jesteś pewny, czy aby na pewno dobrze ubrałeś to w pl, to porównaj sobie z odnośnikami znaczeń słów/wyrażeń na tamtej stronie. Nie za każdym razem znajdziesz dokładny opis zwrotu itd. i często się zdarza, że wyrażenie znaczy wiele różnych rzeczy i także może być zależne od geograficznego umiejscowienia danego wyrażenia/slangu. Więc tu trzeba użyć głowy i pomyśleć parę razy, a czasem nawet skumulować dwa osobne zwroty itd. i starać się najlepiej dopasować to do kontekstu wypowiadanej kwestii, całej rozmowy, a nawet czasem umiejscowienia akcji.
Jeśli z rozmysłem zaczniesz tego używać i z racji tego, że to twoje początki, to co niektóre kalki, albo problemy z idiomami/slangiem przy następnych napach powinny zniknąć minimum o 50%.
Pozdro
Komentarz został edytowany przez siwus dnia 11:18; 04 lipca 2013
Jeśli coś sprawia ci kłopot i nie jesteś pewny, czy aby na pewno dobrze ubrałeś to w pl, to porównaj sobie z odnośnikami znaczeń słów/wyrażeń na tamtej stronie. Nie za każdym razem znajdziesz dokładny opis zwrotu itd. i często się zdarza, że wyrażenie znaczy wiele różnych rzeczy i także może być zależne od geograficznego umiejscowienia danego wyrażenia/slangu. Więc tu trzeba użyć głowy i pomyśleć parę razy, a czasem nawet skumulować dwa osobne zwroty itd. i starać się najlepiej dopasować to do kontekstu wypowiadanej kwestii, całej rozmowy, a nawet czasem umiejscowienia akcji.
Jeśli z rozmysłem zaczniesz tego używać i z racji tego, że to twoje początki, to co niektóre kalki, albo problemy z idiomami/slangiem przy następnych napach powinny zniknąć minimum o 50%.
Pozdro
Komentarz został edytowany przez siwus dnia 11:18; 04 lipca 2013