Komentarze:
King & Maxwell 1x01
720p.HDTV.x264-IMMERSE; HDTV.XviD-FUM; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2013-06-17 13:06:11
ocena:
Dzięki!
Komentarz został edytowany przez Stingwood dnia 15:06; 17 czerwca 2013
Komentarz został edytowany przez Stingwood dnia 15:06; 17 czerwca 2013
2013-06-17 14:28:43
ocena:
Dzięki.
Ps.
72 stopnie to chyba nieco za wysoka temperatura? ; )
Ps.
72 stopnie to chyba nieco za wysoka temperatura? ; )
2013-07-04 04:08:25
ocena:
Dzęki
Pasują też do wersji King.and.Maxwell.S01E01.HDTV.XviD-AFG
Komentarz został edytowany przez iskier13 dnia 06:08; 04 lipca 2013


Komentarz został edytowany przez iskier13 dnia 06:08; 04 lipca 2013
2013-07-10 16:01:51
ocena:
[4688][4704]Sugeruję, że znał mordercę.
[4706][4731]Albo ktoś, kogo|nie miał powodów, by się bać...
[4733][4752]Jak urzędnik państwowy.
Powinna raczej brzmieć:
[4688][4704]To sugeruje, że znał mordercę.
[4706][4731]Albo to ktoś,|kogo nie musiał się bać.
[4733][4752]Jak urzędnik państwowy. - Lepiej chyba brzmi policjant czy coś w tym stylu
Czasem linie są zbyt długie i ciężko je czytać. Nie ma sensu tłumaczyć słowo w słowo, jak można to napisać krócej.
- [5317][5342]Ty musisz być Michelle.|Przepraszam.
+ [5317][5342]- Ty musisz być Michelle.|- Przepraszam.
- [6050][6080]Ja pojadę się|zobaczyć z Edgarem Roy'em.
+ [6050][6080]Ja pojadę się zobaczyć|z Edgarem Roy'em.
- [14275][14286]Odnosisz się do mnie?
Prędzej
+ [14275][14286]Mówisz o mnie?
- [20993][21020]To był piątek.|Temperatura wynosiła 72 stopnie.
+ [20993][21020]To był piątek.|Temperatura wynosiła 22 stopnie.
W USA mają skala Fahrenheita, więc pasuje przełożyć na nasze.
Komentarz został edytowany przez januanio dnia 18:16; 10 lipca 2013
[4706][4731]Albo ktoś, kogo|nie miał powodów, by się bać...
[4733][4752]Jak urzędnik państwowy.
Powinna raczej brzmieć:
[4688][4704]To sugeruje, że znał mordercę.
[4706][4731]Albo to ktoś,|kogo nie musiał się bać.
[4733][4752]Jak urzędnik państwowy. - Lepiej chyba brzmi policjant czy coś w tym stylu
Czasem linie są zbyt długie i ciężko je czytać. Nie ma sensu tłumaczyć słowo w słowo, jak można to napisać krócej.
- [5317][5342]Ty musisz być Michelle.|Przepraszam.
+ [5317][5342]- Ty musisz być Michelle.|- Przepraszam.
- [6050][6080]Ja pojadę się|zobaczyć z Edgarem Roy'em.
+ [6050][6080]Ja pojadę się zobaczyć|z Edgarem Roy'em.
- [14275][14286]Odnosisz się do mnie?
Prędzej
+ [14275][14286]Mówisz o mnie?
- [20993][21020]To był piątek.|Temperatura wynosiła 72 stopnie.
+ [20993][21020]To był piątek.|Temperatura wynosiła 22 stopnie.
W USA mają skala Fahrenheita, więc pasuje przełożyć na nasze.
Komentarz został edytowany przez januanio dnia 18:16; 10 lipca 2013
2013-07-10 18:31:49
ocena:
januanio napisał(a) dnia 18:01; 10 lipca 2013 następujący komentarz
[4688][4704]Sugeruję, że znał mordercę.
[4706][4731]Albo ktoś, kogo|nie miał powodów, by się bać...
[4733][4752]Jak urzędnik państwowy.
Powinna raczej brzmieć:
[4688][4704]To sugeruje, że znał mordercę.
[4706][4731]Albo to ktoś,|kogo nie musiał się bać.
[4733][4752]Jak urzędnik państwowy. - Lepiej chyba brzmi policjant czy coś w tym stylu
Czasem linie są zbyt długie i ciężko je czytać. Nie ma sensu tłumaczyć słowo w słowo, jak można to napisać krócej.
- [5317][5342]Ty musisz być Michelle.|Przepraszam.
+ [5317][5342]- Ty musisz być Michelle.|- Przepraszam.
- [6050][6080]Ja pojadę się|zobaczyć z Edgarem Roy'em.
+ [6050][6080]Ja pojadę się zobaczyć|z Edgarem Roy'em.
- [14275][14286]Odnosisz się do mnie?
Prędzej
+ [14275][14286]Mówisz o mnie?
- [20993][21020]To był piątek.|Temperatura wynosiła 72 stopnie.
+ [20993][21020]To był piątek.|Temperatura wynosiła 22 stopnie.
W USA mają skala Fahrenheita, więc pasuje przełożyć na nasze.
Komentarz został edytowany przez januanio dnia 18:16; 10 lipca 2013
[4688][4704]Sugeruję, że znał mordercę.
[4706][4731]Albo ktoś, kogo|nie miał powodów, by się bać...
[4733][4752]Jak urzędnik państwowy.
Powinna raczej brzmieć:
[4688][4704]To sugeruje, że znał mordercę.
[4706][4731]Albo to ktoś,|kogo nie musiał się bać.
[4733][4752]Jak urzędnik państwowy. - Lepiej chyba brzmi policjant czy coś w tym stylu
Czasem linie są zbyt długie i ciężko je czytać. Nie ma sensu tłumaczyć słowo w słowo, jak można to napisać krócej.
- [5317][5342]Ty musisz być Michelle.|Przepraszam.
+ [5317][5342]- Ty musisz być Michelle.|- Przepraszam.
- [6050][6080]Ja pojadę się|zobaczyć z Edgarem Roy'em.
+ [6050][6080]Ja pojadę się zobaczyć|z Edgarem Roy'em.
- [14275][14286]Odnosisz się do mnie?
Prędzej
+ [14275][14286]Mówisz o mnie?
- [20993][21020]To był piątek.|Temperatura wynosiła 72 stopnie.
+ [20993][21020]To był piątek.|Temperatura wynosiła 22 stopnie.
W USA mają skala Fahrenheita, więc pasuje przełożyć na nasze.
Komentarz został edytowany przez januanio dnia 18:16; 10 lipca 2013
Poprawki naniesione

Co do toporności zdań, postaram się zapamiętać i nie tłumaczyć tak dosłownie.
2013-07-10 20:36:02
ocena:
Jak obejrzę kolejne odcinki, to też coś może znajdę. A obejrzę, bo fajny serial
