Komentarze:

Friends 5x01

720p.BluRay.x264-PSYCHD

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2013-05-17 09:07:50

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 156
- {13981}{14057}Dobra? W wakacje po 9-tej klasie. Pierwszy raz widzi|mnie w dwuczęściowym kosiumie kąpielowym.
+ {13981}{14057}Dobra? W wakacje po 9-tej klasie. Pierwszy raz widzi|mnie w dwuczęściowym kostiumie kąpielowym.
-----
Linia 290
- {27811}{27916}Czy jestem kompletym idiotą, bo|myślałem, że naprawdę się pojawi?
+ {27811}{27916}Czy jestem kompletnym idiotą, bo|myślałem, że naprawdę się pojawi?
-----
Linia 299
- {28563}{28601}Naprawdę. Myślę, że powinienes lecieć.
+ {28563}{28601}Naprawdę. Myślę, że powinieneś lecieć.
-----
Linia 300
- {28607}{28664}Sam. Nabrac trochę dystansu.
+ {28607}{28664}Sam. Nabrać trochę dystansu.
-----


2013-05-17 15:01:43

ocena:
Nie chcę się czepiać, ale poważnie, twoje synchro? Tak dla porównania jeden odcinek i każda linia taka sama jak w moim hihi :D
Nie szkoda ci czasu na zmianę dwóch wyrazów w tłumaczeniu, które już są dodane ?
Pozdrawiam
Komentarz został edytowany przez kobe dnia 17:04; 17 maja 2013

2013-05-20 22:27:35

ocena:
kobe napisał(a) dnia 17:01; 17 maja 2013 następujący komentarz

Nie szkoda ci czasu na zmianę dwóch wyrazów w tłumaczeniu, które już są dodane ?
Komentarz został edytowany przez kobe dnia 17:04; 17 maja 2013



naprawdę uważasz, że tłumaczenia, które są dodane są dobre? śmiechu warte.

2013-06-20 22:58:16

ocena:
Bojas1987, poprawione. Dzięki.


kobe, tak, robię synchro samemu. Ściągnięcie napisów ze strony z końcówką .info i przesunięcie ich za pomocą Subtitle Edit nie jest skomplikowanym zadaniem. Aczkolwiek przyznaję się, że do sezonu 5 napisy otrzymałem już zsynchronizowane od jednego z użytkowników tej strony. Nie sprawdziłem ich, więc w tych napisach zmieniłem pole Dopasowanie. Od 2 odcinka synchro robię dalej sam.


A czy nie szkoda mi czasu? Nie. Napisy robię dla siebie, a że je udostępniam tutaj to inna sprawa. Uważam, że poprzednie napisy to dno i jeszcze kilka metrów mułów. Poprzedniego autora często ponosiła wyobraźnia i zamiast przekazywać co bohaterowie mówią, tworzył własną alternatywną historię. Człowiek z minimalną znajomość angielskiego wychwyci, że to co mówią bohaterowie, nie zgrywa się z tym co jest w napisach. Rozumiem, że kiedy powstawały te napisy, nie było różnych translatorów, stron typu ling.pl, czy urban dictionary, itp., ale to nie powód, aby dalej udostępniać te napisy. A czy robię zmiany tylko dwóch słów w tłumaczeniu? Cóż, obejrz parę odcinków z moimi napisami, a potem obejrz te odcinki ponownie, ale z już wcześniej istniejącymi napisami i wtedy oceń.
EoT

2013-10-21 14:58:50

ocena:
noc123, ogromne (zbiorowe) podziękowania za dotychczasowe tłumaczenia odcinków, trzymam kciuki żeby starczyło Ci czasu i chęci na całe 10 sezonów smile

2013-10-21 16:30:53

ocena:
Mikez, dzięki za miły komentarz. Zamiarzam przetłumaczyć wszystkie odcinki, ale ostatnio brakuję mi czasu. Mam nadzieję, że uda mi się dokończyć tłumaczenia jak najszybciej. Pozdrawiam.

Logowanie