Komentarze:

Arrow 1x19

HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION; 480p.HDTV.x264-mSD; HDTV.XviD...

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2013-04-04 21:40:16

ocena:
gothaur napisał(a) dnia 23:23; 04 kwietnia 2013 następujący komentarz

wydaje mi się iż w 13.33 powinno być "napełnij miskę i zacznij od początku" zamiast "poczuj miskę, od początku"



Zgadza się. smile
Poprawione.

2013-04-04 21:42:32

ocena:
:good2:

2013-04-04 22:09:08

ocena:
Dzięki :good2:

2013-04-04 22:10:33

ocena:
'Can you hook me up?' - Czy możesz coś załatwić?

2013-04-04 23:45:46

ocena:

word salad to termin medyczny (np. przy schizofrenni) gdzie pacjent nie potrafi złożyć sensownego zdania, czyli powinno być:
{4853}{4956}Pracuję z nim od miesięcy.|I wyciągnąłem z niego tylko bezskładne zdania.

{18622}{18718}Uderzanie w głowę.
{18622}{18718}Dłonią w moim kierunku.

{48765}{48827}Odsunąć się.
Sformułowanie "clear" użyte przy defibrylatorze oznacza, że jest on gotowy do użycia ;)
Tu można by przetłumaczyć po prostu "gotowe" ;)

Komentarz został edytowany przez cavalierdejeux dnia 02:34; 05 kwietnia 2013

2013-04-05 04:11:38

ocena:
:happy2: Dzięki

2013-04-05 05:21:23

ocena:
Dzięki :beer2: :D

2013-04-05 06:11:04

ocena:
Wiekie dzięki :good2:

2013-04-05 08:14:10

ocena:
cavalierdejeux napisał(a) dnia 01:45; 05 kwietnia 2013 następujący komentarz


{48765}{48827}Odsunąć się.

Sformułowanie "clear" użyte przy defibrylatorze oznacza, że jest on gotowy do użycia ;)

Tu można by przetłumaczyć po prostu "gotowe" ;)

Clear właśnie tak się tłumaczy w tym kontekście, dobrze jest^^
Komentarz został edytowany przez -Vieslav- dnia 10:16; 05 kwietnia 2013

2013-04-05 08:14:39

ocena:
Dzięki :good2:

2013-04-05 08:50:38

ocena:
Dzieki :good2:

2013-04-05 08:57:54

ocena:
-Vieslav-

cavalierdejeux
{48765}{48827}Odsunąć się.


Sformułowanie "clear" użyte przy defibrylatorze oznacza, że jest on gotowy do użycia ;)
Tu można by przetłumaczyć po prostu "gotowe" ;)



Clear właśnie tak się tłumaczy w tym kontekście, dobrze jest^^

?? "Odsunąć się" ?? Do kogo on tro mówi? Do trupa?

2013-04-05 09:01:40

ocena:
Niewąska robota.... Dzięx !

2013-04-05 09:04:01

ocena:
Wieeelkie dzięki ! :giverose:

2013-04-05 11:27:49

ocena:
THX! :good2:

2013-04-05 11:47:10

ocena:
:giverose: :giveheart: :love: Jak zwykle kłaniam się nisko, i dziękuje bardzosmile

2013-04-05 11:57:09

ocena:
Dzięki wielkie :good:

2013-04-05 11:59:12

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 19
- [1044][1069]Podoba mi się, jak przeszliśmy|od trwonienia pięniędzy w klubach
+ [1044][1069]Podoba mi się, jak przeszliśmy|od trwonienia pieniędzy w klubach
-----
Linia 215
- [9831][9872]To zioła z wyspy. Łagodzą skutki|nietkórych narkotyków i trucizn.
+ [9831][9872]To zioła z wyspy. Łagodzą skutki|niektórych narkotyków i trucizn.
-----
Linia 431
- [22462][22508]Podniósł rekę i uderzył|w stół, na którym jedli.
+ [22462][22508]Podniósł rękę i uderzył|w stół, na którym jedli.
-----


2013-04-05 14:26:57

ocena:
dzięki za napisy:good:

2013-04-05 15:44:15

ocena:
Dzięki smile

Logowanie