Komentarze:

Web Therapy (2011) 1x05

HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2013-03-13 13:34:29

ocena:
:groupwave: dziękuję:groupwave:

2013-03-13 17:39:58

ocena:
Dzięki
Jednak przydałaby się porządna korekta:
- sporo literówek - przepuść przez Worda np.
{549}{588}ze sobą nigdy wiecej. - więcej
- słabo z interpunkcją np.
{1661}{1716}Nie wyglada na to żebyś nosił|jakąkolwiek bieliznę - Nie wygląda na to, żebyś nosił|jakąkolwiek bieliznę.
- eh, um itp. do wywalenia
- Tobie, Ci z małej litery
- dzielenie linii też kuleje
- zielone linie w subedicie, przydałoby się wydłużyć wyświetlanie linii

Poszukaj kogoś do korekty, kto się na tym zna, a będzie lepiej.

Komentarz został edytowany przez tabaq dnia 18:40; 13 marca 2013

2013-03-13 22:06:05

ocena:
dziękuję bardzo

2013-03-13 22:19:45

ocena:
tabaq napisał(a) dnia 18:39; 13 marca 2013 następujący komentarz

Dzięki


Jednak przydałaby się porządna korekta:


- sporo literówek - przepuść przez Worda np.


{549}{588}ze sobą nigdy wiecej. - więcej


- słabo z interpunkcją np.


{1661}{1716}Nie wyglada na to żebyś nosił|jakąkolwiek bieliznę - Nie wygląda na to, żebyś nosił|jakąkolwiek bieliznę.


- eh, um itp. do wywalenia


- Tobie, Ci z małej litery


- dzielenie linii też kuleje


- zielone linie w subedicie, przydałoby się wydłużyć wyświetlanie linii




Poszukaj kogoś do korekty, kto się na tym zna, a będzie lepiej.



Komentarz został edytowany przez tabaq dnia 18:40; 13 marca 2013



Dzięki wielkie za uwagi, ten serial w pewien sposób nie dość, że jest specyficzny to trochę traci przy tłumaczeniu. Dlatego dodatkową trudność sprawia usunięcie tych wszystkich eh, um itp. Bo niestety stanowią dość dużą część wypowiedzi bohaterów, ale popracuje nad tym. Poza tym dopiero zaczęłam się bawić w tłumaczenia z angielskiego dlatego trochę mi zajmie dojście do wysokiego poziomu, ale będę się starała.
Co do SubEdita niestety mój komputer od zawsze jest niekompatybilny z tym programem, albo się zacina program, albo cały system i pracuje na Subtitle Workshop. Jeżeli chodzi o długość wyświetlania były sprawdzone, no ale wiem że w SubEdit to trochę inaczej funkcjonuje.
A korektor by się zdecydowanie przydał, ale trochę z tym ciężko, jednak postaram sie już do następnych napisów kogoś znaleźć smile

Logowanie