Komentarze:
The Mentalist 5x16
HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2013-03-12 10:51:01
ocena:
Otwarte
literówki:
[6426][6459]ale nasze pansjonariuszki już wiele się wycierpiały.
[558][591]Twój koleżka Red John zabił twoję siostrę.
[81][115]Jest oksarżona o porwanie, usiłowanie zabójstwa
+
kijowe synchro z ang subów (kolejny raz)
+
czasem zbyt dosłowne tłumaczenie
+
złe łamanie linii (z ang subów)
[722][750]Wiesz, gdzie mnie|znaleźć.
[5377][5395]Witam, mogę w czymś|pomóc?

literówki:
[6426][6459]ale nasze pansjonariuszki już wiele się wycierpiały.
[558][591]Twój koleżka Red John zabił twoję siostrę.
[81][115]Jest oksarżona o porwanie, usiłowanie zabójstwa
+
kijowe synchro z ang subów (kolejny raz)
+
czasem zbyt dosłowne tłumaczenie
+
złe łamanie linii (z ang subów)
[722][750]Wiesz, gdzie mnie|znaleźć.
[5377][5395]Witam, mogę w czymś|pomóc?
2013-03-12 11:11:17
ocena:
Zamiast zgłaszać do moderacji, popraw błąd, bo oksarżona jak była tak jest i to na dzień dobry w twoich napisach. Rozumiem, że trzeba było je wrzucić o drugiej w nocy, (nie, ty się nie prześcigujesz z nikim), ale chociaż czytaj to, co napisałeś, polecam też sprawdzanie ortografii.
2013-03-12 11:22:02
ocena:
A skąd wiesz, że nie czytam? Ty potrafisz wyłapać wszystkie literówki w swoich tekstach? Jeśli tak, to gratuluję talentu.
Błędy oczywiście poprawię. A międzyczasie uważam, że ten komentarz zasługuje na moderację. Nie ma w nim tak naprawdę nic konstruktywnego. Tyle.
---------
Mod Edit: Pozwolę sobie, się nie zgodzić.
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 16:50; 13 marca 2013
Błędy oczywiście poprawię. A międzyczasie uważam, że ten komentarz zasługuje na moderację. Nie ma w nim tak naprawdę nic konstruktywnego. Tyle.
---------
Mod Edit: Pozwolę sobie, się nie zgodzić.
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 16:50; 13 marca 2013
2013-03-12 11:36:43
ocena:
Tylko przejrzałam, bo czekam na kinomanię...
Inna literówka (wyłapałam nie ja, ale word...)
{29533}{29612}Spędzili sami kika dni,|gdy go porwała. - kilka
Co drugą linię można by połączyć, całe synchro do poprawy, dzielenie linii tragiczne (praktycznie w każdej linijce).
Przecinki:
{11001}{11088}Teraz gdy zabiła człowieka, znowu|zaczną sprawdzać jej ucieczkę. - Teraz, gdy...
{11558}{11614}Nie jeśli nie podejdziesz|do tego tak urzędowo. - Nie, jeśli...
{49009}{49056}Co tu się do|cholery dzieje? - Co tu się,|do cholery, dzieje?
{18282}{18306}...dziwny. - niepotrzebny wielokropek
Styl:
{21375}{21441}A co myślałeś, że zrobię,|jak mnie wypuścisz?
{29464}{29524}Przyznał się do stosunku|seksualnego z nią.
{40351}{40390}Jeśli Lorelei czegoś|spróbuje,
{40390}{40421}Na pewno spróbuje.
{40421}{40452}zgarniemy ją. ???
{43338}{43420}Ledwo umiesz |włączyć komputer. - niepotrzebna spacja
{53930}{53967}Zaraz,|mieliśmy umowę - brak kropki
{17818}{17940}Od kiedy pamiętam.|Co najmniej 8 lat. - osiem
{33224}{33280}Chłopak ją bił. Była|tam chwilę 5 lat temu. - pięć, znów złe dzielenie linii
{58363}{58430}Próbuję, ale minęły|dopiero 2 tygodnie. - dwa
{43077}{43125}Jest 5 rano,|śpi. - 5.00
Nie będę wystawiać oceny, bo nie oglądałam i nie wiem, jak z tłumaczeniem. Radzę po prostu wybrać sobie inny serial, stosować się do wskazówek użytkowników, nauczyć się dzielić linie, łączyć je i robić synchro, a na pewno wszyscy na tym skorzystają, bo nietłumaczonych seriali jest wiele, a tłumaczy niestety już nie tylu...
Komentarz został edytowany przez Annica dnia 12:37; 12 marca 2013
Inna literówka (wyłapałam nie ja, ale word...)
{29533}{29612}Spędzili sami kika dni,|gdy go porwała. - kilka
Co drugą linię można by połączyć, całe synchro do poprawy, dzielenie linii tragiczne (praktycznie w każdej linijce).
Przecinki:
{11001}{11088}Teraz gdy zabiła człowieka, znowu|zaczną sprawdzać jej ucieczkę. - Teraz, gdy...
{11558}{11614}Nie jeśli nie podejdziesz|do tego tak urzędowo. - Nie, jeśli...
{49009}{49056}Co tu się do|cholery dzieje? - Co tu się,|do cholery, dzieje?
{18282}{18306}...dziwny. - niepotrzebny wielokropek
Styl:
{21375}{21441}A co myślałeś, że zrobię,|jak mnie wypuścisz?
{29464}{29524}Przyznał się do stosunku|seksualnego z nią.
{40351}{40390}Jeśli Lorelei czegoś|spróbuje,
{40390}{40421}Na pewno spróbuje.
{40421}{40452}zgarniemy ją. ???
{43338}{43420}Ledwo umiesz |włączyć komputer. - niepotrzebna spacja
{53930}{53967}Zaraz,|mieliśmy umowę - brak kropki
{17818}{17940}Od kiedy pamiętam.|Co najmniej 8 lat. - osiem
{33224}{33280}Chłopak ją bił. Była|tam chwilę 5 lat temu. - pięć, znów złe dzielenie linii
{58363}{58430}Próbuję, ale minęły|dopiero 2 tygodnie. - dwa
{43077}{43125}Jest 5 rano,|śpi. - 5.00
Nie będę wystawiać oceny, bo nie oglądałam i nie wiem, jak z tłumaczeniem. Radzę po prostu wybrać sobie inny serial, stosować się do wskazówek użytkowników, nauczyć się dzielić linie, łączyć je i robić synchro, a na pewno wszyscy na tym skorzystają, bo nietłumaczonych seriali jest wiele, a tłumaczy niestety już nie tylu...
Komentarz został edytowany przez Annica dnia 12:37; 12 marca 2013
2013-03-12 12:19:27
ocena:
Annica napisał(a) dnia 12:36; 12 marca 2013 następujący komentarz
Nie będę wystawiać oceny, bo nie oglądałam i nie wiem, jak z tłumaczeniem. Radzę po prostu wybrać sobie inny serial, stosować się do wskazówek użytkowników, nauczyć się dzielić linie, łączyć je i robić synchro, a na pewno wszyscy na tym skorzystają, bo nietłumaczonych seriali jest wiele, a tłumaczy niestety już nie tylu...
Komentarz został edytowany przez Annica dnia 12:37; 12 marca 2013
Nie będę wystawiać oceny, bo nie oglądałam i nie wiem, jak z tłumaczeniem. Radzę po prostu wybrać sobie inny serial, stosować się do wskazówek użytkowników, nauczyć się dzielić linie, łączyć je i robić synchro, a na pewno wszyscy na tym skorzystają, bo nietłumaczonych seriali jest wiele, a tłumaczy niestety już nie tylu...
Komentarz został edytowany przez Annica dnia 12:37; 12 marca 2013
Tylko jest jeden problem Annica.. On nie chce tłumaczyć innego serialu bo inne seriale go nie interesują..

2013-03-12 12:32:31
ocena:
Dziękuję, Annica, za komentarz. Fakt, dzielenie linii nie wychodzi mi najlepiej, będę musiał na tym popracować. Resztę poprawek na pewno wprowadzę.
Mam tylko jedno zastrzeżenie. W tym zdaniu przed "gdy" nie powinno być przecinka.
Mam tylko jedno zastrzeżenie. W tym zdaniu przed "gdy" nie powinno być przecinka.

Annica napisał(a) dnia 12:36; 12 marca 2013 następujący komentarz
{11001}{11088}Teraz gdy zabiła człowieka, znowu|zaczną sprawdzać jej ucieczkę. - Teraz, gdy...
{11001}{11088}Teraz gdy zabiła człowieka, znowu|zaczną sprawdzać jej ucieczkę. - Teraz, gdy...
2013-03-12 13:01:38
ocena:
@Annica - święte słowa
a dziewczyna wie co pisze, bo sama jest świetną tłumaczką (tłumaczem?).
@Majlo - fajnie, że poprawisz błędy i poogarniasz synchronizację i łamanie linii. Ale stylu już się teraz nowego nie nauczysz. Zostaw Mentalistę KinoManii a posiłuj się np. z The Newsroom, albo Chicago Fire (ten serial tłumaczy "Dream" Team jakiś, i napisy są raczej przeciętne - choć z odcinka na odcinek jest lepiej, to i tak Ty zrobiłbyś lepsze - a serial jest wart dobrych literek). Z tłumaczami KinoManii nie wygrasz bo to lata świetnej pracy i masa doświadczenia
Ja wiem, że nie ma obowiązku korzystania z Twoich literek, i że możesz sobie tłumaczyć choćby i The Walking Dead, ale pecha miałeś bo akurat jak wrzuciłeś napisy do 15 odcinka to tłumacz z KM zrezygnował i chcąc niechcąc wkurzyłeś rzeszę fanów (tych, którzy lubią mieć idealne napisy - bo są i tacy, którzy oglądają bez albo z "byle czym", bo i tak angielskiego w ząb nie rozumieją). Tak jak pisze Annica - znajdź inny serial i wszyscy na tym skorzystają
PS. ja też czekam na literki od KinoManii szczególnie, że tłumaczą ci najlepsi
ale z racji, że byłem jednym z tych, którzy się zbulwersowali przy poprzednim odcinku teraz też się wypowiadam.
Komentarz został edytowany przez Venom.p23 dnia 14:06; 12 marca 2013

@Majlo - fajnie, że poprawisz błędy i poogarniasz synchronizację i łamanie linii. Ale stylu już się teraz nowego nie nauczysz. Zostaw Mentalistę KinoManii a posiłuj się np. z The Newsroom, albo Chicago Fire (ten serial tłumaczy "Dream" Team jakiś, i napisy są raczej przeciętne - choć z odcinka na odcinek jest lepiej, to i tak Ty zrobiłbyś lepsze - a serial jest wart dobrych literek). Z tłumaczami KinoManii nie wygrasz bo to lata świetnej pracy i masa doświadczenia

Ja wiem, że nie ma obowiązku korzystania z Twoich literek, i że możesz sobie tłumaczyć choćby i The Walking Dead, ale pecha miałeś bo akurat jak wrzuciłeś napisy do 15 odcinka to tłumacz z KM zrezygnował i chcąc niechcąc wkurzyłeś rzeszę fanów (tych, którzy lubią mieć idealne napisy - bo są i tacy, którzy oglądają bez albo z "byle czym", bo i tak angielskiego w ząb nie rozumieją). Tak jak pisze Annica - znajdź inny serial i wszyscy na tym skorzystają

PS. ja też czekam na literki od KinoManii szczególnie, że tłumaczą ci najlepsi

Komentarz został edytowany przez Venom.p23 dnia 14:06; 12 marca 2013
2013-03-12 13:12:58
ocena:
majlo1985 napisał(a) dnia 13:32; 12 marca 2013 następujący komentarz
Dziękuję, Annica, za komentarz. Fakt, dzielenie linii nie wychodzi mi najlepiej, będę musiał na tym popracować. Resztę poprawek na pewno wprowadzę.
Mam tylko jedno zastrzeżenie. W tym zdaniu przed "gdy" nie powinno być przecinka.
Dziękuję, Annica, za komentarz. Fakt, dzielenie linii nie wychodzi mi najlepiej, będę musiał na tym popracować. Resztę poprawek na pewno wprowadzę.
Mam tylko jedno zastrzeżenie. W tym zdaniu przed "gdy" nie powinno być przecinka.

Annica napisał(a) dnia 12:36; 12 marca 2013 następujący komentarz
{11001}{11088}Teraz gdy zabiła człowieka, znowu|zaczną sprawdzać jej ucieczkę. - Teraz, gdy...
{11001}{11088}Teraz gdy zabiła człowieka, znowu|zaczną sprawdzać jej ucieczkę. - Teraz, gdy...
Odsyłam tutaj: https://so.pwn.pl/zasady.php?id=629777 ("Jeśli jednak pierwszy człon takiego połączenia poprzedzony jest dodatkowym określeniem typu: dopiero, właśnie, przecinek stawiamy między jego składnikami. Najczęściej spotykanymi połączeniami tego typu są: dlatego iż, dlatego że, dopiero gdy, podobnie jak, potem gdy, tak aby, tak by, tak iż, tak jak, tak jakby, tak że, tak żeby, taki jak, taki sam jak, tam gdzie, tam skąd, ten sam co, teraz gdy, to co, tym bardziej iż, tym bardziej że, w miarę jak, wprzód nim, wtedy gdy, z chwilą gdy".).
Co do dzielenia linii itp.:
https://serwistlumacza.com/content/view/24/32/
2013-03-12 13:29:30
ocena:
Annica, o ile wiem, to gdy taki element znajduje się na początku zdania, przecinka być nie powinno, a link tej kwestii nie rozstrzyga. Ale przyznam, że sam już zwątpiłem. Może się do Poradni dobiję i zapytam.
Jad, tobie nie mam nic do powiedzenia. Możesz pluć jadem do woli, przestałem się tym interesować.
Jad, tobie nie mam nic do powiedzenia. Możesz pluć jadem do woli, przestałem się tym interesować.
2013-03-12 14:05:17
ocena:
majlo1985 napisał(a) dnia 14:29; 12 marca 2013 następujący komentarz
Annica, o ile wiem, to gdy taki element znajduje się na początku zdania, przecinka być nie powinno, a link tej kwestii nie rozstrzyga. Ale przyznam, że sam już zwątpiłem. Może się do Poradni dobiję i zapytam.
Jad, tobie nie mam nic do powiedzenia. Możesz pluć jadem do woli, przestałem się tym interesować.
Annica, o ile wiem, to gdy taki element znajduje się na początku zdania, przecinka być nie powinno, a link tej kwestii nie rozstrzyga. Ale przyznam, że sam już zwątpiłem. Może się do Poradni dobiję i zapytam.
Jad, tobie nie mam nic do powiedzenia. Możesz pluć jadem do woli, przestałem się tym interesować.
Poprawianiem napisów, jak widać, też przestałeś, skoro kolejny raz wrzucasz niedopracowane synchro.
Pisałeś chyba ze dwa lata temu, że synchronizacja to twoja bolączka, po dziś dzień nie poprawiłeś tego aspektu, co gorsza, masz go gdzieś, a to przecież podstawa przy tworzeniu napisów, przynajmniej w tym serwisie. Dla mnie to jak najbardziej brak szacunku, no ale ty wiesz lepiej.
Co masz na myśli z tym dokarmianiem? Znikasz na rok czy nadal będziesz wydawać napisy do Mentalisty?
Jeśli tak, to lojalnie uprzedzam, że od teraz będę usuwać każde twoje na szybko robione suby, nieważne, czy wrócisz za tydzień czy rok.
Prywatne wycieczki wybacz, ale ciekawi mnie, skąd u ludzi biorą się takie negatywne zachowania i dlaczego słowo pisane dociera do nich tylko wyrywkowo. To własna inicjatywa?
Żeby nie być gołosłownym, poprawki do synchra na szybko (choć i tak jest ich więcej niż samych poprawianych linii):
[7][24]/W poprzednim odcinku.
[25][75]Poszukiwana jest wspólniczką|seryjnego zabójcy Red Johna.
[76][108]Jest oskarżona o porwanie,|usiłowanie zabójstwa
[109][123]i nielegalne posiadanie broni.
[124][156]- Lorelei wzięła zakładnika.|- Podwieźć cię?
[157][182]Od dawna nie mam|kontaktu z Lorelei.
[183][226]Pewnie miałaś próżną, samolubną|i władczą matkę,
[227][249]ale udało ci się|od niej oderwać.
[250][290]- Sprzedałam siostrę Lorelei.|- W aktach nie ma nic na jej temat.
[291][333]- Miała na imię Miranda.|- Gdzie jest teraz?
[334][367]Nie żyje.|Została zamordowana.
[368][398]Utrata siostry ukazała mi|pełną perspektywę.
[399][427]- Nic mnie nie zrani.|- Uwierz mi, że to nonsens.
[428][441]Możesz zostać zraniona.
[442][464]Co się dzieje?|Zostałeś porwany?
[465][493]Boję się o swoje życie.|Mam tylko chwilkę.
[494][515]- Co się stało z Mirandą?|- Zanim zmarła,
[516][537]wyryła w podłodze|wiadomość.
[538][557]- Jaką?|- "Roy".
[558][591]Twój koleżka Red John|zabił twoją siostrę.
[591][602]To nieprawda.
[603][633]- Nie chcesz w to wierzyć.|- Przestań! Jesteście tacy sami.
[634][670]Dziwne, że się nie skumaliście|jak uścisnęliście sobie dłoń.
[671][701]Nie przekonam cię,|że Red John zabił ci siostrę.
[702][732]Sama musisz|odkryć prawdę.
[733][753]Wiesz, gdzie mnie znaleźć.
Komentarz został edytowany przez Bilu003 dnia 15:08; 12 marca 2013
2013-03-12 14:11:57
ocena:
THX!!
No cóż majlo, sam się rzuciłeś na tą głęboką wodę, bo Mentalista to klasyk, zatem i wymaga delikatnego i w pełni profesjonalnego podejścia. Krytykę trzeba przeczytać i skorzystać z uwag, bo wynikają z dobrych chęci a nie podejrzewam, iż ktokolwiek chce tu bić leżącego... Błędy się zdarzają bo taka nasza człowiecza natura, że wszystko można zawsze spieprzyć i do tego też trzeba przywyknąć...
Tak a propos tłumaczenie jeszcze-?? innego serialu wydaje się właściwym pomysłem... Pozdrowienia.


Tak a propos tłumaczenie jeszcze-?? innego serialu wydaje się właściwym pomysłem... Pozdrowienia.
2013-03-12 14:52:21
ocena:
dzieki za tłumaczenie na szybko trzeba to oblukac jak wyszlo