Komentarze:
Shameless US (2011) 3x01
720p.HDTV.x264-EVOLVE; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2013-01-15 16:58:39
ocena:
Dzięki wielkie. Mam nadzieję, że kolejne odcinki tez będą tłumaczone w takim tempie.

2013-01-15 20:20:08
ocena:
dzięki, w tym tygodniu to było długo 
do następnego za tydzień

do następnego za tydzień

2013-01-15 20:26:16
ocena:
dzięki za napisy - bardzo dobre
a odcinek pozamiatał - oby utrzymał poziom!

a odcinek pozamiatał - oby utrzymał poziom!

2013-01-15 20:44:27
ocena:
Dzięki Wielkie. Nie poinformowało mnie o dodanych napisach, jak dodajesz musisz wybrać z tabeli by doszły powiadomienia 


2013-01-15 20:52:48
ocena:
Dzięki za napisy.
Mignęło mi kilka błędów, ale już ich w sumie nie pamiętam bo jeszcze 2 inne seriale później oglądałem
Co zapamiętałem to literówka w tytule Shemeless (Shameless, w moje opinii polskie tłumaczenie tytułu wcale nie jest takie tragiczne
)
I 2 co mi utknęło w pamięci to "There's probably a market for pervs who want to see a woman nursing" przetłumaczone na
"{19583}{19611}Pewnie są w necie takie zboki,
{19612}{19662}które chcą zobaczyć cię jako pielęgniarkę."
W mojej opinii chodziło raczej o takich zboczków, którzy chcą zobaczyć kobietę karmiącą piersią.
Pozdrawiam

Mignęło mi kilka błędów, ale już ich w sumie nie pamiętam bo jeszcze 2 inne seriale później oglądałem


I 2 co mi utknęło w pamięci to "There's probably a market for pervs who want to see a woman nursing" przetłumaczone na
"{19583}{19611}Pewnie są w necie takie zboki,
{19612}{19662}które chcą zobaczyć cię jako pielęgniarkę."
W mojej opinii chodziło raczej o takich zboczków, którzy chcą zobaczyć kobietę karmiącą piersią.
Pozdrawiam

2013-01-15 21:15:16
ocena:
@chmielo Sękju, poprawki dodane 
Z tym "shemlessem" to się spieszyłam, bo obiecałam na 15:00.
p.s. Wolicie jak tłumaczę teksty amerykańskie dosłownie czy dostosowuję do polskich realiów? (lepiej się wtedy rozumie żarty) Ja na przykład totalnie nie wiedziałam, kim jest Rachel Ray, a "Rozmowy w toku" owszem.

Z tym "shemlessem" to się spieszyłam, bo obiecałam na 15:00.
p.s. Wolicie jak tłumaczę teksty amerykańskie dosłownie czy dostosowuję do polskich realiów? (lepiej się wtedy rozumie żarty) Ja na przykład totalnie nie wiedziałam, kim jest Rachel Ray, a "Rozmowy w toku" owszem.
2013-01-15 22:32:42
ocena:
Wszystko fajnie, pięknie tylko synchronizacja leży i kwiczy. Większość linii pojawia się zbyt późno lub za wcześnie, przez co zamiast skupić się na serialu, człowiek próbuje nadążyć za napisami. Samo tłumaczenie i fakt że ktoś się tego podjął, jak najbardziej na plus.
2013-01-16 14:02:14
ocena:
Teksty dostosowane do polskich realiów dla mnie na plus, jakieś drobne literówki się zdarzyły, ale tłumaczenie bardzo dobre, czasem synchro lekko kuleje. Ogólnie jestem pod wrażeniem, wielkie dzięki.
2013-01-16 16:28:10
ocena:
Ja tam wolę realia amerykańskie w tłumaczeniu. W końcu to amerykański serial a nie polski. Jeśli czegoś się nie rozumie, to zachęca to tylko do poszperania i dowiedzenia się. Ocena po seansie.