Komentarze:

Moonlight 1x04

HDTV.XviD-XOR

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2007-10-22 20:25:04

ocena:
DZIEKI

2007-10-22 20:35:02

ocena:
nareszcie smile))

2007-10-22 22:39:00

ocena:
wielkie dzieki

2007-10-23 21:03:51

ocena:
Wielkie dzieki

2007-10-27 17:19:07

ocena:
Kilka błędów przy tłumaczeniu niektórych słów/zdań oraz drobne literówki. Ogólnie dobre, czekam na kolejne tłumaczenia

2007-10-27 17:33:32

ocena:
W czwartek, po zakończeniu już tłumaczenia do odcinka 5, zajmę się korektą napisów, które już obecnie są na napisy24.pl smile

2007-10-29 12:11:27

ocena:
Dzięki, pomijając drobiazgi, wszystko ok. smile

2007-11-03 13:03:55

ocena:
Korekta do napisów dodana !
Miłego oglądania !

2007-11-04 21:03:10

ocena:
mam zapisane napisy z poprawkami,
jak wróci funkcja poprawki - to dam smile
pozdrówy i dzięki za napisy smile
czekamy na 6. odcinek smile

2007-11-05 15:12:33

ocena:
Subtitles Pacher ver 0.1
---
linia 1
- {1}{7}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (https://subedit.prv.pl)/
+ {1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4060 (https://subedit.com.pl)/
---
linia 127
- {11076}{11129}Leni była w niewłaściwym miejscy|i w niewłaściwym czasie.
+ {11077}{11129}Leni była w niewłaściwym miejscu|i w niewłaściwym czasie.
---
linia 133
- {11563}{11608}Dwoje policjantów,|których ją chroniło było z d. o. a.
+ {11563}{11608}Dwoje policjantów,|których ją chroniło było z D.O.A.
---
linia 311
- {27330}{27405}Poszłaś przecież do d. a.|i chciałaś zeznawać.
+ {27330}{27405}Poszłaś przecież do D.A.|i chciałaś zeznawać.
---
linia 350
- {30662}{30676}To świetni ludzi.
+ {30662}{30676}To świetni ludzie.
---
linia 364
- {31880}{31940}Jack to dobrze imie.
+ {31880}{31940}Jack to dobre imie.
---
linia 415
- {36877}{36934}Powiedziałem d. a.,|że nie potrzebuję eskorty.
+ {36877}{36934}Powiedziałem D.A.,|że nie potrzebuję eskorty.
---
linia 619
- {63124}{63173}{y:i}pozwalam mi ją poczuć,
+ {63124}{63173}{y:i}pozwala mi ją poczuć,


Wspomniane poprawki smile

2007-11-05 20:39:44

ocena:
Dzięki.
Poprawki wprowadzone smile

2007-11-09 20:25:36

ocena:
Ekstra napisy.

2008-03-10 20:33:29

ocena:
Dziwi mnie, dlaczego nie tłumaczysz skrótu D.A. Nie każdy przecież wie, że to prokurator okręgowy.
D.O.A. - dead on arrival - ten skrót oznacza, że policjanci byli martwi w chwili przyjęcia do szpitala, co ewentualnie można tłumaczyć, że po prostu zginęli. Napisy solidne, ale wciąż wg mnie bez błysku.

Pozdrawiam
K.i.T.t.

2008-03-11 17:51:57

ocena:
Dzięki za pokazanie błędów, wprowadziłem zmiany.

2008-09-11 21:28:55

ocena:
A ja proponuję taka poprawkę:

{25290}{25391}Tak, witam. Mówi Lindsey,|chciałbym rozmawiać z Judge'em Howadrem.

Judge to nie imię tylko funkcja sędziego-sędzia Howard, a nie Howadr- bo w następnym zdaniu okazuje się, że Lindsey potrzebuje nakazu.
smilepzdr
Komentarz zosta edytowany przez usera maczek dnia 11-09-2008 23:29:39

Logowanie