Komentarze:
The Good Wife 4x07
HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION; 480p.HDTV.x264-mSD; 480p.HDTV...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-11-24 00:16:13
ocena:
Wyjaśnienia:
00:02:35,299 -->
safe harbor - bezpieczny obszar, bezpieczne pasmo (dosł. bezpieczna przystań) (u nas "pasmo nocne")
00:02:45,642 -->
FCC - Federalna Komisja Łączności, polski odpowiednik to Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji
pl.wikipedia.org/wiki/Federalna_Komisja_%C5%81%C4%85czno%C5%9Bci
00:03:43,395 -->
Standards and Practices - dział stacji telewizyjnej, który odpowiada za etyczne i prawne reperkusje nadawanych programów (wewnętrzna cenzura)
en.wikipedia.org/wiki/Standards_and_Practices
00:05:07,408 -->
lose one's bearings (idiom) - stracić orientację, nie móc się odnaleźć w sytuacji, być oszołomionym, wpaść w zdumienie
00:08:50,784 -->
PSA (Public Service Announcement) - obwieszczenie publiczne, wiadomość dla mediów
pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/other/114705-psa.html
00:09:10,736 -->
Parents Against Indecency (Rodzice przeciwko obrazie moralności) - fikcyjna instytucja, parodia Telewizyjnej Rady Rodziców (Parents Television Council - PTC)
en.wikipedia.org/wiki/Parents_Television_Council
00:12:11,610 -->
late-night - wieczorne programy satyryczne (np. "The Colbert Report")
00:17:29,138 -->
cattle call - otwarte przesłuchanie, otwarty casting
00:21:32,299 -->
keep your hand in (idiom) - nie wyjść z wprawy
00:23:53,063 -->
William "Bill" Maher, Jr. (ur. 20 stycznia 1956 w Nowym Jorku) – amerykański komik, komentator polityczny, aktor i autor. Od 2003 prowadzi program Real Time with Bill Maher w telewizji HBO.
pl.wikipedia.org/wiki/Bill_Maher
00:23:57,234 -->
hit it off with sb (idiom) - szybko się z kimś zaprzyjaźnić
00:35:35,358 -->
make light of sth (idiom) - lekceważyć coś, bagatelizować
00:35:40,161 -->
put sb on the spot (idiom) - postawić kogoś w niezręcznej sytuacji
00:37:16,618 -->
Irvine - Uniwersytet Kalifornijski w Irvine (University of California, Irvine)
en.wikipedia.org/wiki/University_of_California,_Irvine
Komentarz został edytowany przez crtcrt dnia 15:22; 26 listopada 2012
00:02:35,299 -->
safe harbor - bezpieczny obszar, bezpieczne pasmo (dosł. bezpieczna przystań) (u nas "pasmo nocne")
00:02:45,642 -->
FCC - Federalna Komisja Łączności, polski odpowiednik to Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji
pl.wikipedia.org/wiki/Federalna_Komisja_%C5%81%C4%85czno%C5%9Bci
00:03:43,395 -->
Standards and Practices - dział stacji telewizyjnej, który odpowiada za etyczne i prawne reperkusje nadawanych programów (wewnętrzna cenzura)
en.wikipedia.org/wiki/Standards_and_Practices
00:05:07,408 -->
lose one's bearings (idiom) - stracić orientację, nie móc się odnaleźć w sytuacji, być oszołomionym, wpaść w zdumienie
00:08:50,784 -->
PSA (Public Service Announcement) - obwieszczenie publiczne, wiadomość dla mediów
pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/other/114705-psa.html
00:09:10,736 -->
Parents Against Indecency (Rodzice przeciwko obrazie moralności) - fikcyjna instytucja, parodia Telewizyjnej Rady Rodziców (Parents Television Council - PTC)
en.wikipedia.org/wiki/Parents_Television_Council
00:12:11,610 -->
late-night - wieczorne programy satyryczne (np. "The Colbert Report")
00:17:29,138 -->
cattle call - otwarte przesłuchanie, otwarty casting
00:21:32,299 -->
keep your hand in (idiom) - nie wyjść z wprawy
00:23:53,063 -->
William "Bill" Maher, Jr. (ur. 20 stycznia 1956 w Nowym Jorku) – amerykański komik, komentator polityczny, aktor i autor. Od 2003 prowadzi program Real Time with Bill Maher w telewizji HBO.
pl.wikipedia.org/wiki/Bill_Maher
00:23:57,234 -->
hit it off with sb (idiom) - szybko się z kimś zaprzyjaźnić
00:35:35,358 -->
make light of sth (idiom) - lekceważyć coś, bagatelizować
00:35:40,161 -->
put sb on the spot (idiom) - postawić kogoś w niezręcznej sytuacji
00:37:16,618 -->
Irvine - Uniwersytet Kalifornijski w Irvine (University of California, Irvine)
en.wikipedia.org/wiki/University_of_California,_Irvine
Komentarz został edytowany przez crtcrt dnia 15:22; 26 listopada 2012
2012-11-24 07:28:27
ocena:
Serdeleczne dzięki!
Komentarz został edytowany przez Goldilox dnia 08:28; 24 listopada 2012

Komentarz został edytowany przez Goldilox dnia 08:28; 24 listopada 2012
2012-11-24 08:07:32
ocena:
Dziekuje ,jak zwykle profesojnalnie tlumaczenie , jeszcze do 8 odcinka i bedziemy na biezaco .
2012-11-24 09:26:56
ocena:
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 197
- {13263}{13329}bombarduje Komisję Łączności|listami i skargi
+ {13263}{13329}bombarduje Komisję Łączności|listami i skargami
-----
Linia 197
- {13263}{13329}bombarduje Komisję Łączności|listami i skargi
+ {13263}{13329}bombarduje Komisję Łączności|listami i skargami
-----
2012-11-24 10:02:58
ocena:
piob napisał(a) dnia 01:28; 24 listopada 2012 następujący komentarz
Dziękuję. Pasują do wersji playTV.
Dziękuję. Pasują do wersji playTV.
Dodałem, dzięki za info.
niepco napisał(a) dnia 10:26; 24 listopada 2012 następujący komentarz
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 197
- {13263}{13329}bombarduje Komisję Łączności|listami i skargi
+ {13263}{13329}bombarduje Komisję Łączności|listami i skargami
-----
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 197
- {13263}{13329}bombarduje Komisję Łączności|listami i skargi
+ {13263}{13329}bombarduje Komisję Łączności|listami i skargami
-----
Poprawione, dzięki.