Komentarze:
Californication 1x10
HDTV.XviD-2HD; HR.HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2007-10-21 15:33:37
ocena:
BIG THX !! Troche długo (za długo jak na 27 min serial) ale wielkie dzięki !
2007-10-21 16:01:19
ocena:
Dzięki.
Czekałem z niecierpliwością, ale się doczekałem. Pozdrawiam.

2007-10-21 16:02:32
ocena:
Primo: nie zawracaj sobie głowy uwagami, że za długo :-|
Niech sobie kolega zrobi szybciej, pewnie nie pracuje, nie uczy się, to ma dużo czasu, od razu na nauki angielskiego.
Secundo: Jesteś moją idolką a ocena z przydziału - za jakość, THX !
Komentarz został edytowany przez usera WILUsiek dnia 22-10-2007 05:54:16
Niech sobie kolega zrobi szybciej, pewnie nie pracuje, nie uczy się, to ma dużo czasu, od razu na nauki angielskiego.
Secundo: Jesteś moją idolką a ocena z przydziału - za jakość, THX !
Komentarz został edytowany przez usera WILUsiek dnia 22-10-2007 05:54:16
2007-10-21 17:24:11
ocena:
po 7ej minucie wskakuje tekst z ok. 10ej minuty. Brakuje 3 min tekstuze sceny w barze
2007-10-21 17:30:31
ocena:
Ten sam blad - zle dopasowanie.
Po tygodniu nadal zostaje czekac na tlumaczenie ...
Mimo wszystko dzieki za Twoja prace, profesjonalne tlumaczenie.
@wilusiek - jezeli pracujesz, uczysz sie angieslkiego, to dlaczego oczekujesz na napisy ?? Sam ucze sie angielskiego od kilku lat, lecz w Californication jak i w kazdym innym filmie wystepuje akcent, gramatyka oraz zwiazki wyrazowe, ktore dla przecietnego uzytkwonika angielskiego sa ciezkie do zrozumienia. Dlatego wlasnie napisy tlumacza osoby, ktore siedza w tym. I nie mow, by ludzie nie narzekali, bo gdyby nikt nigdy nie narzekal, to nic by sie nie rozwijalo.
Heh, troche dziwne, ze chwalisz napisy za jakosc, gdy po 7 minucie nastepuje przerzucenie do minuty 10. Najwidoczniej, nie zwracasz uwagi na takie malutkie szczegoly....
KuBa says:
ja sprawdziłem i pasują do HR i do zwykłego HDTV-2HD i nic im tam nie brakuje...
WILUsiek says:
@Bore - ochłoń kolego, pomyśl i nie pisz wyjątkowych głupactw
Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 22-10-2007 05:58:03
Po tygodniu nadal zostaje czekac na tlumaczenie ...
Mimo wszystko dzieki za Twoja prace, profesjonalne tlumaczenie.
@wilusiek - jezeli pracujesz, uczysz sie angieslkiego, to dlaczego oczekujesz na napisy ?? Sam ucze sie angielskiego od kilku lat, lecz w Californication jak i w kazdym innym filmie wystepuje akcent, gramatyka oraz zwiazki wyrazowe, ktore dla przecietnego uzytkwonika angielskiego sa ciezkie do zrozumienia. Dlatego wlasnie napisy tlumacza osoby, ktore siedza w tym. I nie mow, by ludzie nie narzekali, bo gdyby nikt nigdy nie narzekal, to nic by sie nie rozwijalo.
Heh, troche dziwne, ze chwalisz napisy za jakosc, gdy po 7 minucie nastepuje przerzucenie do minuty 10. Najwidoczniej, nie zwracasz uwagi na takie malutkie szczegoly....
KuBa says:
ja sprawdziłem i pasują do HR i do zwykłego HDTV-2HD i nic im tam nie brakuje...
WILUsiek says:
@Bore - ochłoń kolego, pomyśl i nie pisz wyjątkowych głupactw

Komentarz został edytowany przez moderatora WILUsiek dnia 22-10-2007 05:58:03
2007-10-21 17:31:12
ocena:
Faktycznie wszystkie "moje" seriale mają teraz poślizg. Niestety posypały się kolokwia... W przyszłym tygodniu powinno być lepiej. Dzięki za komenty i zrozumienie (WILUsiek)

2007-10-21 17:54:02
ocena:
Nie wiem jak można marudzić, że za długo. Bez kitu, ale Pani tłumacząca to ma anielską cierpliwość do takich baranów. Nie dosyć, że ktoś poświęca swój czas robiąć napisy to taki jeden z drugim wejdzie i jeszcze będzie krytykował. Ja wiem, że jest taki typ ludzi, co jak wygrają parę baniek w totka to są nieszczęśliwi, że muszą podatek zapłacić i tylko mam nadzieję, że Jane nie bierze sobie tego do serca.. ***ać malkontentów, wiadomo, że jak się nic nie umie samemu zrobić, to się zostaje krytykiem.
2007-10-21 18:00:14
ocena:
@Bore nie zrozumiałeś go. WILUsiek mówił, że JA studiuje i pracuje. Rozumie, że czasem mam mniej czasu. Co do braku 3 minut to nie czepia się tego, bo ma wersje do której były robione napisy. Dlatego nie ma złego synchro, braków minut i czego tam jeszcze... Sprawdzcie jakie macie wersje a później możecie pisać takie komenty. Przetłumaczyłam wszystko. Raczej trudno jest nie zauważyć braku 3 minut to jakieś kosmiczne nieporozumienie albo kiepski żart.
2007-10-21 18:04:44
ocena:
Nie wiem o co wam chodzi, w mojej wersji jest wszystko ok. Jak napisała Jane, najpierw sprawdzcie co macie za wersję a potem dawajcie oceny. Bo za treść nic innego nie można dać jak 6. Jak wam nie pasujcie to się goń..... Pozdrawiam Jane
2007-10-21 18:21:13
ocena:
Wersja XOR jest krótsza o prawie trzy minuty niż 2HD, ściągnijcie sobie wersję 2HD i napisy będą działać w porządku
Pozdrawiam tłumaczącą.

2007-10-21 18:40:12
ocena:
Boże co za tłumoki
Myślałem, że to może ja nie zwróciłem uwagi, bo dla mnie wszystko było git. a te **** mają inną wersję i robią ferment. Nie no brak mi słów.

2007-10-21 18:51:17
ocena:
Pozostaje tylko zyczyć tłumaczce cierpliwości dla niektórych cymbałów i malkontentów. Tłumaczenia tego serialu są swietne i szybko robione. Ale zawsze znajdzie się jakiś polaczek któremu nikt nie dogodzi - z wyjątkiem jego własnej reki chyba. Ode mnie 6 i podziękowania.
PS. Charlie nazywał się już Rankol, teraz jest Runkle a tymczasem powinno być: Rumkle
Komentarz został edytowany przez usera niepco dnia 21-10-2007 21:02:46
PS. Charlie nazywał się już Rankol, teraz jest Runkle a tymczasem powinno być: Rumkle

Komentarz został edytowany przez usera niepco dnia 21-10-2007 21:02:46
2007-10-21 19:08:26
ocena:
Przepraszam za zamieszanie
Bo ode mnie się to wszystko zaczęło.
zawsze najpierw ściągam film a potem czekam na napisy. Zwykle ściągam wersje z największą liczbą seedów i napisy pasują
Ta wersja, którą ja mam (HDTV.Xvid-xor) trwa 25 minut, a napis jest do filmu 27
minutowego. Prześledziłam treść napisów i wiem chyba w czym problem - twórca
mojej wersji "ocenzurował ją " i wyciął jedną scenę po sceniue bitki na
ringu i dlatego się nie zgrywa.
Pierwszy raz mi się to zdarzyło i niepotrzebnie wszczęłąm raban
Ale to tylko dlatego, że fajny jest ten serial i nie chciałam stracić odcinka (mój angielski nie jest aż tak dobry, by oglądac film bezz napisów).
Pozdrawiam

zawsze najpierw ściągam film a potem czekam na napisy. Zwykle ściągam wersje z największą liczbą seedów i napisy pasują

Ta wersja, którą ja mam (HDTV.Xvid-xor) trwa 25 minut, a napis jest do filmu 27
minutowego. Prześledziłam treść napisów i wiem chyba w czym problem - twórca
mojej wersji "ocenzurował ją " i wyciął jedną scenę po sceniue bitki na
ringu i dlatego się nie zgrywa.
Pierwszy raz mi się to zdarzyło i niepotrzebnie wszczęłąm raban

Pozdrawiam

2007-10-22 03:49:29
ocena:
super ! krótkie odcinki ale dużo gadają nie tak jak w Prisonie

dzieki
2007-10-22 16:45:48
ocena:
WILUsiek zrób coś dla mnie i usuń ten poprzedni koment i jego ocenę.
Czasami sie aż smutno robi, serio.
Czasami sie aż smutno robi, serio.
2007-10-25 07:59:44
ocena:
Dopasowane jest świetnie, tylko Ty masz pewnie inną wersje filmu. Czytaj komentarze a potem narzekaj!
2008-01-12 16:37:52
ocena:
niepco napisał(a) dnia 21-10-2007 19:51:17 następujący komentarz:
Pozostaje tylko zyczyć tłumaczce cierpliwości dla niektórych cymbałów i malkontentów. Tłumaczenia tego serialu są swietne i szybko robione. Ale zawsze znajdzie się jakiś polaczek któremu nikt nie dogodzi - z wyjątkiem jego własnej reki chyba. Ode mnie 6 i podziękowania.
PS. Charlie nazywał się już Rankol, teraz jest Runkle a tymczasem powinno być: Rumkle
Komentarz został edytowany przez usera niepco dnia 21-10-2007 21:02:46
Pozostaje tylko zyczyć tłumaczce cierpliwości dla niektórych cymbałów i malkontentów. Tłumaczenia tego serialu są swietne i szybko robione. Ale zawsze znajdzie się jakiś polaczek któremu nikt nie dogodzi - z wyjątkiem jego własnej reki chyba. Ode mnie 6 i podziękowania.
PS. Charlie nazywał się już Rankol, teraz jest Runkle a tymczasem powinno być: Rumkle

No moim zdaniem jednak poprawnie jest Charlie Runkle - i tu się raczej nie mylę
