Komentarze:
Boardwalk Empire 3x07
HDTV.x264-EVOLVE; 720p.HDTV.x264-EVOLVE; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-11-01 09:26:47
ocena:
Dzięki, ocena po seansie.
Komentarz został edytowany przez danteusz dnia 17:00; 02 listopada 2012
Komentarz został edytowany przez danteusz dnia 17:00; 02 listopada 2012
2012-11-01 09:39:14
ocena:
Dziękuję.
Takie teoretyczne pytanie. Czy nie można czasem wrzucić tłumaczenia szybciej, jeszcze bez korekty? Poza tym, czy jeśli jest 80% tekstu, to przetłumaczenie tego zajmuje więcej niż 5 minut?
Pytam z czystej ciekawości. Może po prostu można by czasem przyspieszyć kosztem jakości, wydawać jakąś wersję beta, nieoficjalną, czy jak ją tam zwać.
Takie teoretyczne pytanie. Czy nie można czasem wrzucić tłumaczenia szybciej, jeszcze bez korekty? Poza tym, czy jeśli jest 80% tekstu, to przetłumaczenie tego zajmuje więcej niż 5 minut?
Pytam z czystej ciekawości. Może po prostu można by czasem przyspieszyć kosztem jakości, wydawać jakąś wersję beta, nieoficjalną, czy jak ją tam zwać.
2012-11-01 09:59:34
ocena:
bartosz444 napisał(a) dnia 10:39; 01 listopada 2012 następujący komentarz
Dziękuję.
Takie teoretyczne pytanie. Czy nie można czasem wrzucić tłumaczenia szybciej, jeszcze bez korekty? Poza tym, czy jeśli jest 80% tekstu, to przetłumaczenie tego zajmuje więcej niż 5 minut?
Pytam z czystej ciekawości. Może po prostu można by czasem przyspieszyć kosztem jakości, wydawać jakąś wersję beta, nieoficjalną, czy jak ją tam zwać.
Dziękuję.
Takie teoretyczne pytanie. Czy nie można czasem wrzucić tłumaczenia szybciej, jeszcze bez korekty? Poza tym, czy jeśli jest 80% tekstu, to przetłumaczenie tego zajmuje więcej niż 5 minut?
Pytam z czystej ciekawości. Może po prostu można by czasem przyspieszyć kosztem jakości, wydawać jakąś wersję beta, nieoficjalną, czy jak ją tam zwać.
czas umierać...
2012-11-01 18:40:27
ocena:
Niezle napisy. Moze troche odbiegaja jakoscia od Iglaka, a pewne sentencje zostaly przetlumaczone zbyt doslownie. Poza tym pare bledow stylistycznych, ale generalnie okej. Ode mnie 6, bo wiem ile pracy to wymaga. Pozdrawiam.

2012-11-12 14:51:52
ocena:
----->Legion Hall to nie bar, jak sugerujesz. Zresztą potem pada kwestia o jakiejśc więzi z NIMI, a ty to tłumaczysz:
[2848][2876]To Twoje przedsięwzięcie...
[2876][2911]To dla faceta z baru.
[2911][2939]Pewnie łączy cię z nim,|swego rodzaju, więź.
---->Sharpshooter to strzelec wyborowy, a nie strzelec.
---->[3133][3174]Przygotowano tam dobry Wielkanocny stół.
Mniejsza o to, że stół nie może być dobry, ale "Wielkanocny"?
Cathouse to kryjówka? A od kiedy?
Geez, to pierwsze 40 linijek i ludzie dają za to sześć? Naprawdę czas umierać.
Komentarz został edytowany przez józek dnia 17:37; 12 listopada 2012
[2848][2876]To Twoje przedsięwzięcie...
[2876][2911]To dla faceta z baru.
[2911][2939]Pewnie łączy cię z nim,|swego rodzaju, więź.
---->Sharpshooter to strzelec wyborowy, a nie strzelec.
---->[3133][3174]Przygotowano tam dobry Wielkanocny stół.
Mniejsza o to, że stół nie może być dobry, ale "Wielkanocny"?
Cathouse to kryjówka? A od kiedy?
Geez, to pierwsze 40 linijek i ludzie dają za to sześć? Naprawdę czas umierać.
Komentarz został edytowany przez józek dnia 17:37; 12 listopada 2012
2012-11-12 17:03:08
ocena:
No widzisz, dobrze że zauważasz takie szczegóły. Z resztą jesteś w trakcie tłumaczenia 7 odcinka i jak widać wspomagasz się tymi napisami więc zrobisz na pewno poprawki w swoich

2012-11-12 18:33:20
ocena:
Stary, jedno Ci powiem. Mistrzem ciętej riposty to Ty nie jesteś. Więcej pokory życzę i mniej błędów, bo miejscami sam tworzysz scenariusz.
2012-11-12 19:01:32
ocena:
Dobra, pokonałeś mnie. Nie ma sensu kopać się z koniem. Ostatecznie co mi do tego, że uwielbiacie pławić się w samozachwycie, zupełnie lekceważąc przy tym realia.
Komentarz został edytowany przez józek dnia 20:06; 12 listopada 2012
Komentarz został edytowany przez józek dnia 20:06; 12 listopada 2012