Komentarze:
Haven 3x06
720p.HDTV.x264-EVOLVE; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-11-04 15:26:39
ocena:
Czytało się dobrze, więc
Dziękuję 
PS Pasują również do Haven.S03E06.HDTV.XviD-AFG.


PS Pasują również do Haven.S03E06.HDTV.XviD-AFG.
2012-11-15 12:50:11
ocena:
dlaczego nikt nie robi korekty tych napisów? nagminnie brakuje polskich znaków w końcówkach wyrazów - przykład: (00:03:14,800 --> 00:03:16,900
Dziękuje.
Proszę bardzo.), literówek też jest za dużo, tekst jest nieźle tłumaczony ale każdy jakieś błędy popełnia podczas pisania, zwłaszcza gdy robi się to szybko, wtedy łatwo "zgubić" literkę, dlatego naprawdę przydałby się tłumaczowi ktoś, kto by je wyłapał i poprawił
tylko w tym jednym odcinku mamy tego aż nadto do poprawienia:
00:02:11,500 --> 00:02:14,300
Jeden z tych przełączników musiał włączyć gas.
00:03:34,900 --> 00:03:36,700
Czuje się tak każdego dnia. ( bohaterka mówi to o sobie)
00:03:38,300 --> 00:03:40,900
Jestem pogromcom wampirów.
00:04:03,000 --> 00:04:06,600
Muszę przemyśleć całą tą regresyjną terapie.
00:05:00,800 --> 00:05:04,600
Jestem tylko obywatelem Haven który
chce się przywiać z przedstawicielem prawa.
00:05:55,800 --> 00:05:57,900
Roland Holloway
był arystokratyczny typem człowieka.
00:17:37,388 --> 00:17:38,832
Albo po prostu przyszyłeś się ze mną spotkać,
267
00:17:38,932 --> 00:17:42,627
toż po zaczęciu swojego dochodzenia.
nie będę już kopiować reszty, bo zajęłoby to za dużo miejsca
wcześniej oglądałam z napisami Seki&Igloo666, niestety przestali tłumaczyć więc od piątego odcinka pobieram napisy Kipera. Poprzedni odcinek poprawiłam sobie sama, ten też mogę sobie poprawić przed seansem ale chyba nie o to chodzi
takie rzeczy powinien robić korektor
Dziękuje.
Proszę bardzo.), literówek też jest za dużo, tekst jest nieźle tłumaczony ale każdy jakieś błędy popełnia podczas pisania, zwłaszcza gdy robi się to szybko, wtedy łatwo "zgubić" literkę, dlatego naprawdę przydałby się tłumaczowi ktoś, kto by je wyłapał i poprawił
tylko w tym jednym odcinku mamy tego aż nadto do poprawienia:
00:02:11,500 --> 00:02:14,300
Jeden z tych przełączników musiał włączyć gas.
00:03:34,900 --> 00:03:36,700
Czuje się tak każdego dnia. ( bohaterka mówi to o sobie)
00:03:38,300 --> 00:03:40,900
Jestem pogromcom wampirów.
00:04:03,000 --> 00:04:06,600
Muszę przemyśleć całą tą regresyjną terapie.
00:05:00,800 --> 00:05:04,600
Jestem tylko obywatelem Haven który
chce się przywiać z przedstawicielem prawa.
00:05:55,800 --> 00:05:57,900
Roland Holloway
był arystokratyczny typem człowieka.
00:17:37,388 --> 00:17:38,832
Albo po prostu przyszyłeś się ze mną spotkać,
267
00:17:38,932 --> 00:17:42,627
toż po zaczęciu swojego dochodzenia.
nie będę już kopiować reszty, bo zajęłoby to za dużo miejsca
wcześniej oglądałam z napisami Seki&Igloo666, niestety przestali tłumaczyć więc od piątego odcinka pobieram napisy Kipera. Poprzedni odcinek poprawiłam sobie sama, ten też mogę sobie poprawić przed seansem ale chyba nie o to chodzi
takie rzeczy powinien robić korektor
2012-11-15 21:59:04
ocena:
kiperek napisał(a) dnia 16:35; 15 listopada 2012 następujący komentarz
Napisy od 7 odcinka już są korektowane przez Neofil
Napisy od 7 odcinka już są korektowane przez Neofil

i bardzo dobrze, bo to nie jest robota dla jednej osoby, zawsze coś umknie, ale gdy ktoś inny świeżym okiem spojrzy na tekst, szybko wyłapie ewentualne błędy
byłoby też dobrze, gdyby w wolnej chwili zrobił korektę tych wcześniejszych odcinków, nie wszyscy oglądają serial na bieżąco, warto więc poprawić je dla tych, co dopiero będą go oglądać
