Komentarze:

TRON: Uprising 1x08

HDTV.x264-2HD; 720p.HDTV.x264-2HD; 480p.HDTV.x264-mSD; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2012-10-21 17:00:55

ocena:
Dzięki :good2:

2012-10-21 17:05:33

ocena:
dobry serial, dzięki

2012-10-21 18:01:16

ocena:
dzieki

2012-10-21 21:29:09

ocena:
dzięki :good2:

2012-10-22 08:38:39

ocena:
Pasują do wersji Tron.Uprising.S01E08.HDTV.XviD-AFG

2012-10-22 11:40:54

ocena:
Witam,


Dobrze jak zawsze, ale... ;)


Znalazłem dość znaczący błąd... CURFEW to godzina policyjna, a nie blokada ;)
I chodzi o jej zniesienie, a nie ustanowienie.


{5677}{5819}/Aby zwiększyć skuteczność tropienia Buntownika,/zostanie zniesiona godzina policyjna.


{9130}{9250}/Brak godziny policyjnej? Wojsko Teslera |/ ma nad wszystkim kontrolę.


{10042}{10165}Poza miastem, bez godziny policyjnej. | Tylko my, jak za starych dobrych czasów.


Brak linijki:
{18475}{18514}Jestem żałosny i w ogóle.


I jeszcze to:
{28178}{28288}- Sir, ja... | - Nigdy więcej nie nawal.
{28178}{28288}- Sir, ja... | - Nigdy więcej o tym nie wspominaj.


I jeszcze jedno. Słowo "programy" z małej litery jednak... analogicznie tak jakbyś pisał "ludzi" ;)


Reszta :good:

2012-10-22 12:40:13

ocena:
THXsmile

2012-10-22 18:26:48

ocena:
cavalierdejeux napisał(a) dnia 13:40; 22 października 2012 następujący komentarz

Brak linijki:
{18475}{18514}Jestem żałosny i w ogóle.



W tej linijce raczej chodzi o: "Nie jest pan w ogóle żałosny". Jednakże linijka powyżej "{18410}{18467}Nigdy bym tak o panu nie powiedział." zawiera ten zwrot, więc celowo go opuściłem.


Co do "Programów" to wiem, że są odpowiednikami "ludzi", lecz mamy tutaj doczynienia z trochę innym uniwersum, więc postanowiłem pisać ich dużą literą. Tak samo jak inne nazwy "Kasacja", "Sieć" itd. Wszytkie te zwroty są częścią tego świata, więc zdecydowałem je wyeksponować smile


Dzięki za poprawki ;)

2012-10-23 14:06:04

ocena:
Jak zawsze do usług smile

Logowanie