Komentarze:
Fringe 5x02
HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION; HDTV.XviD-TVSR; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-10-07 14:38:58
ocena:
Dzięki 
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 392
- [20279][20327]Dunstable Street 147/7.
+ [20279][20327]Dunstable Street 143/7.
-----

Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 392
- [20279][20327]Dunstable Street 147/7.
+ [20279][20327]Dunstable Street 143/7.
-----
2012-10-23 20:27:00
ocena:
Dzięki za napy. Poniżej drobne uwagi techniczne:
-[7619][7652]To tylko odtwarzacz CD.|Potrzebujemy lasera.
+[7619][7652]To tylko odtwarzacz LD.|Potrzebujemy lasera.
W sumie wystarczy sam "odtwarzacz", ale chodzi o LaserDisc a nie CompactDisc. Chwilę wcześniej Walter mówił o Criterion Collection. Wyjaśnienie w linkach poniżej:
pl.wikipedia.org/wiki/Laserdisc
en.wikipedia.org/wiki/List_of_Criterion_Collection_Laserdisc_releases
-[7841][7873]Nie sądzę, by ta tuba laserowa|miała dość mocy.
+[7841][7873]Nie sądzę, by ten laser|miał wystarczającą moc.
tube w rzeczownikach dwuczłonowych oznacza najczęściej lampę (źródło światła), np: vacuum tube - lampa próżniowa, flash tube - lampa błyskowa, itp. Laser disc tube to po prostu laser (helowo-neonowy w pierwszej generacji odtwarzaczy LD). Jakiś czas potem Water mówi, że będą potrzebować mieszanki helowo-neonowej.
-[7875][7895]Potrzebujemy przyrostu mocy.
+[7875][7895]Musimy poprawić współczynnik wzmocnienia.
gain ratio to formalnie współczynnik wzmocnienia, ale Wasze tłumaczenie oddaje sens, więc nie musicie tego zmieniać
pl.wikipedia.org/wiki/Wzmocnienie_%28elektronika%29
Edit:
[17964][17991]Niech stanie się światło.
"Let there be light" tłumaczy się raczej jako "niech stanie się światłość", bo to cytat z Biblii. Nie przesądzam jednak, bo może swoją wersję wybraliście celowo.
Komentarz został edytowany przez crtcrt dnia 22:35; 23 października 2012
-[7619][7652]To tylko odtwarzacz CD.|Potrzebujemy lasera.
+[7619][7652]To tylko odtwarzacz LD.|Potrzebujemy lasera.
W sumie wystarczy sam "odtwarzacz", ale chodzi o LaserDisc a nie CompactDisc. Chwilę wcześniej Walter mówił o Criterion Collection. Wyjaśnienie w linkach poniżej:
pl.wikipedia.org/wiki/Laserdisc
en.wikipedia.org/wiki/List_of_Criterion_Collection_Laserdisc_releases
-[7841][7873]Nie sądzę, by ta tuba laserowa|miała dość mocy.
+[7841][7873]Nie sądzę, by ten laser|miał wystarczającą moc.
tube w rzeczownikach dwuczłonowych oznacza najczęściej lampę (źródło światła), np: vacuum tube - lampa próżniowa, flash tube - lampa błyskowa, itp. Laser disc tube to po prostu laser (helowo-neonowy w pierwszej generacji odtwarzaczy LD). Jakiś czas potem Water mówi, że będą potrzebować mieszanki helowo-neonowej.
-[7875][7895]Potrzebujemy przyrostu mocy.
+[7875][7895]Musimy poprawić współczynnik wzmocnienia.
gain ratio to formalnie współczynnik wzmocnienia, ale Wasze tłumaczenie oddaje sens, więc nie musicie tego zmieniać
pl.wikipedia.org/wiki/Wzmocnienie_%28elektronika%29
Edit:
[17964][17991]Niech stanie się światło.
"Let there be light" tłumaczy się raczej jako "niech stanie się światłość", bo to cytat z Biblii. Nie przesądzam jednak, bo może swoją wersję wybraliście celowo.
Komentarz został edytowany przez crtcrt dnia 22:35; 23 października 2012
2012-11-03 19:28:08
ocena:
Dzięki wielkie 
Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 90
- [3873][3911]{C:$f7eda9}Fringe S05E01 - "In Absentia"|{y:b}"In absentia"
+ [3873][3911]{C:$f7eda9}Fringe S05E02 - "In Absentia"|{y:b}"In absentia"
-----
Linia 100
- [4804][4822]Zabursztynowali je.
+ [4804][4822]Zabursztynowałem je.
-----
Linia 116
- [5633][5663]Jest lojalistą.|Nic nam nie powie.
+ [5633][5663]Jest Lojalistą.|Nic nam nie powie.
-----
Linia 392
- [20279][20327]Dunstable Street 147/7.
+ [20279][20327]Dunstable Street 143/7.
-----
Linia 440
- [23824][23850]wasze.... stanie się jasne.
+ [23824][23850]wasze... stanie się jasne.
-----
Poza tym wszystko od linii 431 do 446 oraz 451, 454 i 455 (Walter z taśmy) powinno być kursywą.

Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 90
- [3873][3911]{C:$f7eda9}Fringe S05E01 - "In Absentia"|{y:b}"In absentia"
+ [3873][3911]{C:$f7eda9}Fringe S05E02 - "In Absentia"|{y:b}"In absentia"
-----
Linia 100
- [4804][4822]Zabursztynowali je.
+ [4804][4822]Zabursztynowałem je.
-----
Linia 116
- [5633][5663]Jest lojalistą.|Nic nam nie powie.
+ [5633][5663]Jest Lojalistą.|Nic nam nie powie.
-----
Linia 392
- [20279][20327]Dunstable Street 147/7.
+ [20279][20327]Dunstable Street 143/7.
-----
Linia 440
- [23824][23850]wasze.... stanie się jasne.
+ [23824][23850]wasze... stanie się jasne.
-----
Poza tym wszystko od linii 431 do 446 oraz 451, 454 i 455 (Walter z taśmy) powinno być kursywą.