Komentarze:
Alphas 2x07
HDTV.x264-ASAP; 720p.HDTV.x264-IMMERSE; 480p.HDTV.x264-mSD; HDTV.DivX-...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-09-11 17:40:30
ocena:
seriously -- "seryjnie"? chyba zartujesz raczej powinno byc "serio", "powaznie" . Taki blad w tak dobrym tlumaczeniu, chyba ktos cos pominal
2012-09-11 21:40:31
ocena:
dzięki, jaki by nie był serial to jednak mój ulubiony gatunek
świetne napisy

świetne napisy

2012-09-12 08:33:16
ocena:
mikehal napisał(a) dnia 19:40; 11 września 2012 następujący komentarz
seriously -- "seryjnie"? chyba zartujesz raczej powinno byc "serio", "powaznie" . Taki blad w tak dobrym tlumaczeniu, chyba ktos cos pominal
seriously -- "seryjnie"? chyba zartujesz raczej powinno byc "serio", "powaznie" . Taki blad w tak dobrym tlumaczeniu, chyba ktos cos pominal
Nie wiem, skąd ty się kolego urwałeś, ale tłumacz nie popełnił żadnego błędu. "Seryjnie" nie pochodzi od słowa "seria", to slangowe określenie oznaczające tyle samo to twoje serio i poważnie, więc nie wiem o co ci chodzi.
W każdym razie, dziękuję za świetne napisy.
Mała uwaga. To ta wersja pasuje do AFG, w drugiej podpisanej napisy rozjeżdżają się z końcem odcinka.
Komentarz został edytowany przez Giyan dnia 10:36; 12 września 2012
2012-09-12 13:24:19
ocena:
Giyan napisał(a) dnia 10:33; 12 września 2012 następujący komentarz
Nie wiem, skąd ty się kolego urwałeś, ale tłumacz nie popełnił żadnego błędu. "Seryjnie" nie pochodzi od słowa "seria", to slangowe określenie oznaczające tyle samo to twoje serio i poważnie, więc nie wiem o co ci chodzi.
W każdym razie, dziękuję za świetne napisy.
Mała uwaga. To ta wersja pasuje do AFG, w drugiej podpisanej napisy rozjeżdżają się z końcem odcinka.
Komentarz został edytowany przez Giyan dnia 10:36; 12 września 2012
mikehal napisał(a) dnia 19:40; 11 września 2012 następujący komentarz
seriously -- "seryjnie"? chyba zartujesz raczej powinno byc "serio", "powaznie" . Taki blad w tak dobrym tlumaczeniu, chyba ktos cos pominal
seriously -- "seryjnie"? chyba zartujesz raczej powinno byc "serio", "powaznie" . Taki blad w tak dobrym tlumaczeniu, chyba ktos cos pominal
Nie wiem, skąd ty się kolego urwałeś, ale tłumacz nie popełnił żadnego błędu. "Seryjnie" nie pochodzi od słowa "seria", to slangowe określenie oznaczające tyle samo to twoje serio i poważnie, więc nie wiem o co ci chodzi.
W każdym razie, dziękuję za świetne napisy.
Mała uwaga. To ta wersja pasuje do AFG, w drugiej podpisanej napisy rozjeżdżają się z końcem odcinka.
Komentarz został edytowany przez Giyan dnia 10:36; 12 września 2012
Chodzi ci o internal afg, który wrzuciłem osobno, czy o coś innego?
A co do kolegi wyżej - chyba za długo przesiedział w jaskini i dlatego pojęcie slangu jest mu obce

2012-09-12 15:16:33
ocena:
Bilu003 napisał(a) dnia 15:24; 12 września 2012 następujący komentarz
Chodzi ci o internal afg, który wrzuciłem osobno, czy o coś innego?
A co do kolegi wyżej - chyba za długo przesiedział w jaskini i dlatego pojęcie slangu jest mu obce
Chodzi ci o internal afg, który wrzuciłem osobno, czy o coś innego?
A co do kolegi wyżej - chyba za długo przesiedział w jaskini i dlatego pojęcie slangu jest mu obce

Tak, internal nie pasuje do wersji AFG
