Komentarze:
Breaking Bad 5x06
HDTV.x264-EVOLVE; 720p.HDTV.x264-EVOLVE; 576p.HDTV.X264-DGN; 480p.HDTV...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-08-20 15:13:50
ocena:
Chłopaki najwyraźniej mają jakieś żale albo ukryte kompleksy, bo nie skończyli tłumaczyć czwartego i piątego odcinka, a na siłę "jechali", żeby dziś skończyć przed nami szósty. Szanujace się grupy nie stosują się do takich zagrywek, ale widać, że i kinomania ma potrzebę promocji.
Zaowocowało to ogromnymi skrótami, które są dla takiego serialu zabójcze w sensie klimatu. Tak na szybko znalazłem:
--{153}{203}Mamy obrabować pociąg?
A gdzie kwestia "Jak Jesse James?"
--Legacy cost to nie "Koszty działalności".
-- Kartki z Fuck You nie chciało sie Wam przetłumaczyć
--{6651}{6714}Przykro mi, ale|musiałem to zrobić.
{6651}{6714}Przykro mi,|ale musiałem to zrobić.
--{11415}{11506}Musieli byśmy płacić|za jego milczenie.
{11415}{11506}Musielibyśmy płacić|za jego milczenie.
{12022}{12102}Niech pomaga nam|przy domach.
"Put him back on tenting houses, setting up the lab and so forth".
Komentarz został edytowany przez józek dnia 17:14; 20 sierpnia 2012
Zaowocowało to ogromnymi skrótami, które są dla takiego serialu zabójcze w sensie klimatu. Tak na szybko znalazłem:
--{153}{203}Mamy obrabować pociąg?
A gdzie kwestia "Jak Jesse James?"
--Legacy cost to nie "Koszty działalności".
-- Kartki z Fuck You nie chciało sie Wam przetłumaczyć
--{6651}{6714}Przykro mi, ale|musiałem to zrobić.
{6651}{6714}Przykro mi,|ale musiałem to zrobić.
--{11415}{11506}Musieli byśmy płacić|za jego milczenie.
{11415}{11506}Musielibyśmy płacić|za jego milczenie.
{12022}{12102}Niech pomaga nam|przy domach.
"Put him back on tenting houses, setting up the lab and so forth".
Komentarz został edytowany przez józek dnia 17:14; 20 sierpnia 2012
2012-08-20 15:19:00
ocena:
Właśnie często skrócone tłumaczenia, albo inaczej przetłumaczone czasem mogą zmienić sens wypowiedzi. Troszkę się już nauczyłem angielskiego w rozumiemiu i po prostu mnie czarna rozpatrz bierze jak ktoś tlumaczy 2 zdaniową kwestię jednym zwięzłym uproszczonym zdaniem Nie oceniam tych napisów bo ich nie widziałem. Wiem jak tłumaczy józek, jak tłumaczą ludzie z GH. Wiem czego się spodziewać i dlatego na ich tłumaczenia czekam. Niestety nie wszystko jeszcze jestem w stanie zrozumieć dlatego jeszcze korzystam z literek. Czekam cierpliwie na napiski i może na szybkiego zrobie synchro do WEB-DL zależy o której się pojawi tłumaczenie. Dzisiaj do roboty na nockę, więc jakby co to Bilu się za to weźmie. Pozdro.
2012-08-20 15:55:16
ocena:
nie poczekalem na napisy jozka i zaluje, bo te tutaj sa dobrze przetlumaczone, ale za duzo skrotow jest. Ktos mowi przez 3 linijki a wyskakuje 1.
2012-08-20 15:59:03
ocena:
Dziękuję za wskazanie błędów i uwagi, te które uznałem za zasadne - poprawiłem.
Pozdrawiam.
Pozdrawiam.