Komentarze:
Grimm 2x01
HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION; 480p.HDTV.x264-mSD; HDTV.XviD...

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-08-15 18:14:45
ocena:
2. sezon Grimmowania czas zacząć i to z przytupem
Zapowiada się ciekawy sezon.
Wszystkich, którzy czekali na moje napisy chciałabym zapewnić, że mimo tego, iż pojawił się inny tłumacz, który również wziął się za tłumaczenie, ja nadal będę tłumaczyła Grimma, tak jak to Wam obiecałam przy końcu zeszłego sezonu.
Jednocześnie zapowiadam, że nie będę się ścigać z kolegą, bo robię napisy tak, żebyście z oglądania mogli czerpać całkowitą przyjemność.
Miłego oglądania.

Wszystkich, którzy czekali na moje napisy chciałabym zapewnić, że mimo tego, iż pojawił się inny tłumacz, który również wziął się za tłumaczenie, ja nadal będę tłumaczyła Grimma, tak jak to Wam obiecałam przy końcu zeszłego sezonu.
Jednocześnie zapowiadam, że nie będę się ścigać z kolegą, bo robię napisy tak, żebyście z oglądania mogli czerpać całkowitą przyjemność.

Miłego oglądania.

2012-08-15 18:19:46
ocena:
Wielkie dzięki
lepiej czekać na Twoje. A temu wakacyjnemu tłumaczowi pewnie przy następnym odcinku już się odechce...

2012-08-15 18:21:21
ocena:
dzięki
Komentarz został edytowany przez jjagoda dnia 20:21; 15 sierpnia 2012

Komentarz został edytowany przez jjagoda dnia 20:21; 15 sierpnia 2012
2012-08-15 18:32:28
ocena:
A znasz "wakacyjnego tłumacza" że go oceniasz? Wątpię a jego napisy są tak samo dobre jak Moni.
2012-08-15 19:01:12
ocena:
Dzięki
Mam nadzieję, że ktoś jeszcze dołoży swoją cegiełkę z tego projektu
Może Bilu? (web-dl)




Mam nadzieję, że ktoś jeszcze dołoży swoją cegiełkę z tego projektu

2012-08-15 19:10:06
ocena:
No właśnie też Webka bym chciał
a dla tłumaczki duże thx


2012-08-15 19:10:39
ocena:
Z podziękowaniem
Piks
PS
Komentarz do przedmówcy: „Wątpię a jego napisy są tak samo dobre jak Moni.”
Miałem/mam okazję porównać oba teksty.
[…]* * co oznacza „no comments”.
Moniuśka ma też tę przewagę, że ma oparcie w dobrym korektorze.** ** co oznacza dwoiste (wielokrotne) czerpanie przyjemności.
No i doskonały awatar.
Dość kadzenia. Literki czytać czas zacząć.
PS 2
Jedni lubią „Fuchscośtam”, mnie „lisery” kręcą – ot, co.
Piks
PS
Komentarz do przedmówcy: „Wątpię a jego napisy są tak samo dobre jak Moni.”
Miałem/mam okazję porównać oba teksty.
[…]* * co oznacza „no comments”.
Moniuśka ma też tę przewagę, że ma oparcie w dobrym korektorze.** ** co oznacza dwoiste (wielokrotne) czerpanie przyjemności.
No i doskonały awatar.
Dość kadzenia. Literki czytać czas zacząć.
PS 2
Jedni lubią „Fuchscośtam”, mnie „lisery” kręcą – ot, co.
2012-08-15 19:17:55
ocena:
THX, Monia. Fuchscośtam... heh
Zgadzam się z przedmówcą, zdecydowanie lepsze napisy, nie uwłaczając koledze tłumaczowi. Swoją drogą, myślę, że tłumaczenie nazw tych stworów to nie lada wyzwanie, dobrze z tego wybrnęłaś. Przecież nie uchodzi nazwać jedną z bohaterek "lisią norą" 
Dzięki, tak trzymać!


Dzięki, tak trzymać!