Komentarze:

Suits 2x01

HDTV.x264-AVS; 480p.HDTV.x264-mSD; 720p.HDTV.x264-AVS; HDTV.XviD-AFG

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2012-06-20 06:46:50

ocena:
:good: :D :good:


Pozdrowienia.;)

2012-06-20 09:53:17

ocena:
Doskonała robota! Też zamierzam czekać zawsze na Wasze, więc się nie poddawać dublom :good2:

2012-06-20 15:26:03

ocena:
:groupwave: :drinks: warto poczekać

2012-06-20 19:24:19

ocena:
Dzięki smile

2012-06-25 00:01:17

ocena:
Bardzo dziekuję za świetne napisy. Cieszę się, że jednak nie zrezygnowałaś.

2012-06-26 06:37:07

ocena:
dzięki:giverose:

2012-06-27 13:14:42

ocena:
Dziękuję za napisy.


Parę uwag:


- w napisach raz jest "Drecker", a raz "Decker" Publishing, nie wiem, która nazwa jest poprawna, ale warto ją ujednolicić
- ustawy mające nazwy od ich autorów bądź innych osób należy odmieniać, czyli zapiszemy "Ustawa Sarbanesa-Oxleya", a nie "Ustawa Sarbanes-Oxley"

2012-06-27 13:58:28

ocena:
Ryder napisał(a) dnia 15:14; 27 czerwca 2012 następujący komentarz

Dziękuję za napisy.



Parę uwag:



- w napisach raz jest "Drecker", a raz "Decker" Publishing, nie wiem, która nazwa jest poprawna, ale warto ją ujednolicić
- ustawy mające nazwy od ich autorów bądź innych osób należy odmieniać, czyli zapiszemy "Ustawa Sarbanesa-Oxleya", a nie "Ustawa Sarbanes-Oxley"



Co do 1 uwagi, ten błąd był w angielskich napisach. Co do drugiej, ustawa ta występuje po polsku w różnych formach.

2012-06-27 14:24:01

ocena:
Pisałem o tych napisach (polskich). Myślę, że jeśli w angielskich rzeczywiście był błąd, to chyba tłumacz powinien błędy poprawiać, a nie je powielać. smile
Sprawdziłem teraz i powinno być "Drecker" (widać ten napis w odcinku przykładowo w 36:58, gdy Mike wchodzi do biura).


Pozdrawiam.

2012-06-27 14:25:33

ocena:
Ryder napisał(a) dnia 16:24; 27 czerwca 2012 następujący komentarz

Pisałem o tych napisach (polskich). Myślę, że jeśli w angielskich rzeczywiście był błąd, to chyba tłumacz powinien błędy poprawiać, a nie je powielać. smile
Sprawdziłem teraz i powinno być "Drecker" (widać ten napis w odcinku przykładowo w 36:58, gdy Mike wchodzi do biura).



Pozdrawiam.



No tak, bo tłumacz powinien myśleć o stu rzeczach naraz, ja na pewno nazwę tam słyszę ;) . P.S. Zrozumiałam opinię po jednej 5, drugiej nie trzeba.

2012-06-28 00:37:01

ocena:
Nie wiem, o co chodzi z drugą piątką, ja raz wystawiłem ocenę; dlatego podałem dokładny czas sceny, żeby błąd załatwić i pomóc Tobie jako tłumaczowi. "Słyszenie nazw" też jest co najmniej dziwne, skoro można taką nazwę po prostu zobaczyć. smile

2012-06-29 18:02:39

ocena:
dziękuję smile

2012-06-30 11:08:25

ocena:
Super napisy dzięki wielkie :happy: :happy: :happy:

2012-07-01 12:37:13

ocena:
Bardzo Bardzo Dziękuję :D :good2: :drinks: :groupwave: :groupwave: :giverose: :giveheart: :giveheart: :giveheart: :giveheart:

Logowanie