Komentarze:
Fairly Legal 2x01
HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-05-16 22:09:43
ocena:
Przepraszam, że to wszystko tak długo trwało. Resztę sezonu zostawiam osobie, która się już tym zajęła...
Oddaję w Wasze ręce poprawione i dopieszczone przez crt i loodkę (dziękuję Wam serdecznie) nie-byle-jakie napisy.
Poniżej wyjaśnienia niektórych zwrotów otrzymane od crt:
00:00:26,674 -->
Plymouth (Gin) - marka ginu
en.wikipedia.org/wiki/Plymouth_Gin
00:01:27,042 -->
take the edge off ((of) something) - w przenośni: osłabić efekt czegoś; uczynić coś mniej otwartym; sprawić, aby coś nieprzyjemnego było łatwiejsze do zaakceptowania
idioms.thefreedictionary.com/take+the+edge+off
00:04:23,157 -->
get the short end of a stick - oberwać za coś, dostać za coś
00:07:16,265 -->
floater - AmE pracownik do różnych zadań
00:10:22,848 -->
tire sb out - wymęczyć kogoś, zamęczyć kogoś
00:10:22,848 -->
run the stink off - dosł. pozbyć się smrodu
00:10:56,185 -->
side bet - zakład boczny (termin pokerowy); zakład wniesiony przez dwóch lub większą liczbę graczy poza licytacją
www.urbandictionary.com/define.php?term=side%20bet
pl.pokerstrategy.com/glossary/Zaklad-boczny/
00:18:28,237 -->
give sb "magic" beans in exchange for the cow (oddać krowę za magiczną fasolę) - powiedzonko pochodzi z angielskiej bajki o Jasiu i magicznej fasoli
en.wikipedia.org/wiki/Jack_and_the_Beanstalk
pl.wikipedia.org/wiki/Ja%C5%9B_i_magiczna_fasola
00:19:58,522 -->
Details - amerykański miesięcznik skierowany do mężczyzn poświęcony przede wszystkim modzie i stylowi życia
pl.wikipedia.org/wiki/Details
00:21:41,055 -->
Down Goes Frazier! (Frazier pada na deski) - słowa te wykrzyczał komentator sportowy Howard Cosell podczas relacjonowania walki Joe Fraziera z Georgem Foremanem 22 stycznia 1973, gdy Frazier po raz pierwszy został znokautowany. Niepokonany wówczas Fraziera przegrał walkę.
en.wikipedia.org/wiki/Howard_Cosell
00:21:51,232 -->
go with your gut - zdać się na instynkt, działać instynktownie
idioms.thefreedictionary.com/go+with+gut
00:22:07,783 -->
make a meal out of sth - robić zamieszanie wokół czegoś
00:25:37,826 -->
Because she is who you call when the garbage chute is about to close. - nawiązanie do sceny z "Gwiezdnych wojen", gdy R2-D2 i C3-PO ratują Luke'a i Hana Solo przed zgnieceniem w zsypie
00:26:22,306 -->
hit the skids - toczyć się po równi pochyłej (być skazanym na porażkę)
00:26:43,895 -->
bubble bursts - to zbyt piękne, żeby mogło trwać; to zbyt piękne, aby mogło być prawdziwe
00:29:33,740 -->
giant rubber plant - gra słów, "rubber plant" to drzewo kauczukowe, ale też zakład przemysłu gumowego
00:30:39,575 -->
be through with sb - skończyć z kimś, zerwać z kimś
00:31:53,050 -->
press charges - stawiać zarzuty, wnieść skargę
00:31:54,785 -->
ADA (Assistant District Attorney) - asystent lub zastępca prokuratora okręgowego
00:35:51,096 -->
Juliet's suicide - chodzi o Julię z dramatu Szekspira
pl.wikipedia.org/wiki/Romeo_i_Julia
00:35:51,096 -->
Barry Bonds - były amerykański baseballista zamieszany w skandal sterydowy.
en.wikipedia.org/wiki/Barry_Bonds
00:41:34,177 -->
put it there - graba, łapa (uściśnijmy sobie dłonie)
Oddaję w Wasze ręce poprawione i dopieszczone przez crt i loodkę (dziękuję Wam serdecznie) nie-byle-jakie napisy.
Poniżej wyjaśnienia niektórych zwrotów otrzymane od crt:
00:00:26,674 -->
Plymouth (Gin) - marka ginu
en.wikipedia.org/wiki/Plymouth_Gin
00:01:27,042 -->
take the edge off ((of) something) - w przenośni: osłabić efekt czegoś; uczynić coś mniej otwartym; sprawić, aby coś nieprzyjemnego było łatwiejsze do zaakceptowania
idioms.thefreedictionary.com/take+the+edge+off
00:04:23,157 -->
get the short end of a stick - oberwać za coś, dostać za coś
00:07:16,265 -->
floater - AmE pracownik do różnych zadań
00:10:22,848 -->
tire sb out - wymęczyć kogoś, zamęczyć kogoś
00:10:22,848 -->
run the stink off - dosł. pozbyć się smrodu
00:10:56,185 -->
side bet - zakład boczny (termin pokerowy); zakład wniesiony przez dwóch lub większą liczbę graczy poza licytacją
www.urbandictionary.com/define.php?term=side%20bet
pl.pokerstrategy.com/glossary/Zaklad-boczny/
00:18:28,237 -->
give sb "magic" beans in exchange for the cow (oddać krowę za magiczną fasolę) - powiedzonko pochodzi z angielskiej bajki o Jasiu i magicznej fasoli
en.wikipedia.org/wiki/Jack_and_the_Beanstalk
pl.wikipedia.org/wiki/Ja%C5%9B_i_magiczna_fasola
00:19:58,522 -->
Details - amerykański miesięcznik skierowany do mężczyzn poświęcony przede wszystkim modzie i stylowi życia
pl.wikipedia.org/wiki/Details
00:21:41,055 -->
Down Goes Frazier! (Frazier pada na deski) - słowa te wykrzyczał komentator sportowy Howard Cosell podczas relacjonowania walki Joe Fraziera z Georgem Foremanem 22 stycznia 1973, gdy Frazier po raz pierwszy został znokautowany. Niepokonany wówczas Fraziera przegrał walkę.
en.wikipedia.org/wiki/Howard_Cosell
00:21:51,232 -->
go with your gut - zdać się na instynkt, działać instynktownie
idioms.thefreedictionary.com/go+with+gut
00:22:07,783 -->
make a meal out of sth - robić zamieszanie wokół czegoś
00:25:37,826 -->
Because she is who you call when the garbage chute is about to close. - nawiązanie do sceny z "Gwiezdnych wojen", gdy R2-D2 i C3-PO ratują Luke'a i Hana Solo przed zgnieceniem w zsypie
00:26:22,306 -->
hit the skids - toczyć się po równi pochyłej (być skazanym na porażkę)
00:26:43,895 -->
bubble bursts - to zbyt piękne, żeby mogło trwać; to zbyt piękne, aby mogło być prawdziwe
00:29:33,740 -->
giant rubber plant - gra słów, "rubber plant" to drzewo kauczukowe, ale też zakład przemysłu gumowego
00:30:39,575 -->
be through with sb - skończyć z kimś, zerwać z kimś
00:31:53,050 -->
press charges - stawiać zarzuty, wnieść skargę
00:31:54,785 -->
ADA (Assistant District Attorney) - asystent lub zastępca prokuratora okręgowego
00:35:51,096 -->
Juliet's suicide - chodzi o Julię z dramatu Szekspira
pl.wikipedia.org/wiki/Romeo_i_Julia
00:35:51,096 -->
Barry Bonds - były amerykański baseballista zamieszany w skandal sterydowy.
en.wikipedia.org/wiki/Barry_Bonds
00:41:34,177 -->
put it there - graba, łapa (uściśnijmy sobie dłonie)
2012-05-16 22:29:00
ocena:
Super dzięki za napisy
teraz tylko czekać na kolejne


2012-05-16 22:32:45
ocena:
wielkie dzięki! wcale bym się nie pogniewał jakbyś zmieniła zdanie i przetłumaczyła kolejne odcinki

2012-05-17 16:18:42
ocena:
Big Dziękis!
Czy ktoś wrzuci tutaj na n24 napisy do drugiego odcinka, skoro obie tłumaczki go nie przetłumaczą?
Czy ktoś wrzuci tutaj na n24 napisy do drugiego odcinka, skoro obie tłumaczki go nie przetłumaczą?
2012-05-17 17:48:44
ocena:
Dzieeeeeeki 
Pasuja tez do Fairly.Legal.S02E01.720p.HDTV.x264-IMMERSE

Pasuja tez do Fairly.Legal.S02E01.720p.HDTV.x264-IMMERSE