Komentarze:
The Good Wife 3x20
HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-04-23 19:21:30
ocena:
Wyjaśnienia:
00:04:24,733 -->
Alford plea - oskarżenie/obrona Alforda, doktryna Alforda
en.wikipedia.org/wiki/Alford_plea
00:06:56,765 -->
"All tyranny needs to gain a foothold is for people of good conscience to remain silent" - Zło zwycięża tam, gdzie dobrzy ludzie milczą; słowa Thomasa Jeffersona
00:12:33,264 -->
[Liar, liar,] pants on fire - rymowanka wypowiadana w sytuacjach (głównie przez dzieci i do dzieci), gdy jesteśmy pewni, że ktoś nas okłamuje.
Można to przetłumaczyć jako "łgarz, łgarz, w portkach ognień masz", "za kłamanie będzie lanie" lub "kłamczuszysko zmyśla wszystko" i inne podobne wariacje.
Tytuł odcinka odnosi się oczywiście do Mike'a Krestevy
00:12:54,535 -->
acute lymphoblastic leukemia - ostra białaczka limfoblastyczna
pl.wikipedia.org/wiki/Ostra_bia%C5%82aczka_limfoblastyczna
00:13:02,075 -->
Chicago Bears - zawodowy zespół futbolu amerykańskiego z siedzibą w Chicago
pl.wikipedia.org/wiki/Chicago_Bears
00:13:02,075 -->
tailgate party, tailgate - piknik z jedzeniem wykładanym na otwartych tylnych drzwiach samochodu, zazwyczaj odbywa się przed meczem
en.wikipedia.org/wiki/Tailgate_party
00:25:56,276 -->
community college - dwuletni college przygotowujący do wyższych studiów
00:26:39,309 -->
yank sb around - utrudniać komuś życie, rzucać kłody pod nogi, nękać
00:32:44,024 -->
mend fences - poprawiać stosunki, dochodzić do porozumienia
00:35:22,231 -->
friendship bracelet - bransoletka przyjaźni
en.wikipedia.org/wiki/Friendship_bracelet
00:04:24,733 -->
Alford plea - oskarżenie/obrona Alforda, doktryna Alforda
en.wikipedia.org/wiki/Alford_plea
00:06:56,765 -->
"All tyranny needs to gain a foothold is for people of good conscience to remain silent" - Zło zwycięża tam, gdzie dobrzy ludzie milczą; słowa Thomasa Jeffersona
00:12:33,264 -->
[Liar, liar,] pants on fire - rymowanka wypowiadana w sytuacjach (głównie przez dzieci i do dzieci), gdy jesteśmy pewni, że ktoś nas okłamuje.
Można to przetłumaczyć jako "łgarz, łgarz, w portkach ognień masz", "za kłamanie będzie lanie" lub "kłamczuszysko zmyśla wszystko" i inne podobne wariacje.
Tytuł odcinka odnosi się oczywiście do Mike'a Krestevy
00:12:54,535 -->
acute lymphoblastic leukemia - ostra białaczka limfoblastyczna
pl.wikipedia.org/wiki/Ostra_bia%C5%82aczka_limfoblastyczna
00:13:02,075 -->
Chicago Bears - zawodowy zespół futbolu amerykańskiego z siedzibą w Chicago
pl.wikipedia.org/wiki/Chicago_Bears
00:13:02,075 -->
tailgate party, tailgate - piknik z jedzeniem wykładanym na otwartych tylnych drzwiach samochodu, zazwyczaj odbywa się przed meczem
en.wikipedia.org/wiki/Tailgate_party
00:25:56,276 -->
community college - dwuletni college przygotowujący do wyższych studiów
00:26:39,309 -->
yank sb around - utrudniać komuś życie, rzucać kłody pod nogi, nękać
00:32:44,024 -->
mend fences - poprawiać stosunki, dochodzić do porozumienia
00:35:22,231 -->
friendship bracelet - bransoletka przyjaźni
en.wikipedia.org/wiki/Friendship_bracelet
2012-04-23 20:24:03
ocena:
dzięki za niespodziankę
nie miałam już na co patrzeć, a teraz już przed spaniem mogę sobie zobaczyć The Good Wife


2012-04-24 08:10:09
ocena:
Bardzo wielkie dzięki
Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 13:24; 26 kwietnia 2012



Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 13:24; 26 kwietnia 2012
2012-04-24 20:31:05
ocena:
Dzieki za napisy, ciesze sie, ze mozna liczyc na dopasowanie do avi
