Komentarze:
Grey's Anatomy 8x20
HDTV.XviD-2HD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-04-21 15:14:38
ocena:
Dopasowanie i korekta moniuska? Jestem na taaaaaak
Zawsze napisy leciały w niektórych momentach zbyt szybko, jeśli takie połączenie ma sprawić, iż będzie coraz lepiej to świetnie i jestem za
Komentarz został edytowany przez knowing dnia 17:18; 21 kwietnia 2012



Komentarz został edytowany przez knowing dnia 17:18; 21 kwietnia 2012
2012-04-21 18:37:17
ocena:
Bardzo dziękuję, czekałam na Wasze napisy 
Ocena po obejrzeniu.

Ocena po obejrzeniu.
2012-04-22 09:15:28
ocena:
Generalnie wszystko dobrze mam parę uwag
U.C.L.A to University of California Los Angeles -można było użyć zwyczajnie nazwy miasta byłoby to bardziej zrozumiałe.
{763}{818}I can operate circles around|the head of the program. - {763}{818}Mogę operować na okrągło w ramach programu.
{3870}{3927}Mamy uraz na dachu.|Kepner, Karev, ze mną. - {3870}{3927} Mamy ofiarę wypadku na dachu|Kepner, Karev, ze mną.
humerus- to nie kość barkowa tylko ramienna
pleasant beside manner- to nie przyjemny styl bycia, tylko tak określane jest podejście lekarza do pacjenta.
U.C.L.A to University of California Los Angeles -można było użyć zwyczajnie nazwy miasta byłoby to bardziej zrozumiałe.
{763}{818}I can operate circles around|the head of the program. - {763}{818}Mogę operować na okrągło w ramach programu.
{3870}{3927}Mamy uraz na dachu.|Kepner, Karev, ze mną. - {3870}{3927} Mamy ofiarę wypadku na dachu|Kepner, Karev, ze mną.
humerus- to nie kość barkowa tylko ramienna
pleasant beside manner- to nie przyjemny styl bycia, tylko tak określane jest podejście lekarza do pacjenta.
2012-04-22 09:50:22
ocena:
rekin22 napisał(a) dnia 11:15; 22 kwietnia 2012 następujący komentarz
Generalnie wszystko dobrze mam parę uwag
U.C.L.A to University of California Los Angeles -można było użyć zwyczajnie nazwy miasta byłoby to bardziej zrozumiałe.
{763}{818}I can operate circles around|the head of the program. - {763}{818}Mogę operować na okrągło w ramach programu.
{3870}{3927}Mamy uraz na dachu.|Kepner, Karev, ze mną. - {3870}{3927} Mamy ofiarę wypadku na dachu|Kepner, Karev, ze mną.
humerus- to nie kość barkowa tylko ramienna
pleasant beside manner- to nie przyjemny styl bycia, tylko tak określane jest podejście lekarza do pacjenta.
Generalnie wszystko dobrze mam parę uwag
U.C.L.A to University of California Los Angeles -można było użyć zwyczajnie nazwy miasta byłoby to bardziej zrozumiałe.
{763}{818}I can operate circles around|the head of the program. - {763}{818}Mogę operować na okrągło w ramach programu.
{3870}{3927}Mamy uraz na dachu.|Kepner, Karev, ze mną. - {3870}{3927} Mamy ofiarę wypadku na dachu|Kepner, Karev, ze mną.
humerus- to nie kość barkowa tylko ramienna
pleasant beside manner- to nie przyjemny styl bycia, tylko tak określane jest podejście lekarza do pacjenta.
U.C.L.A to University of California Los Angeles -można było użyć zwyczajnie nazwy miasta byłoby to bardziej zrozumiałe. ==> Zostawiłam U.C.L.A., bo tu nie chodzi o Uniwersytet Kalifornijski, ale o UCLA Health System, przecież Avery nie był na rozmowie o pracę na Uniwersytecie

{763}{818}I can operate circles around|the head of the program. - {763}{818}Mogę operować na okrągło w ramach programu. ==> To faktycznie ominęłam, ale podane przez Ciebie tłumaczenie też nie jest dobre, jeśli już to powinno być "Mogę operować zawsze z szefem programu" - "the head of program" to nie kto inny jak szef programu właśnie.
humerus- to nie kość barkowa tylko ramienna ==> zgadza się. W jednym miejscu nie zmieniłam

pleasant beside manner- to nie przyjemny styl bycia, tylko tak określane jest podejście lekarza do pacjenta. ==> to też się zgadza.

Poprawione, dzięki za uwagi
