Komentarze:

Game of Thrones 2x01

HDTV.x264-ASAP; 720p.HDTV.x264-IMMERSE; 720p.HDTV.DD5.1.x264-EbP; 480p...

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2012-04-02 20:36:04

ocena:
Wielkie dzięki smile

A nie sądzicie, że lepiej byłoby:
-[24959][24987]Władza jest władzą.
+[24959][24987]Siła jest władzą.

albo przynajmniej (ironicznie): Władza, to władza.
?
Komentarz został edytowany przez Tom_Tom dnia 13:33; 03 kwietnia 2012

2012-04-02 20:42:54

ocena:
to power is power czy strength is power tam słyszysz :F?

2012-04-02 20:46:22

ocena:
dzieki :groupwave:

2012-04-02 21:01:46

ocena:
Wielkie dzięki i brawa za tempo pracy. :good:

2012-04-02 21:34:52

ocena:
Wielkie dzięki, wspaniałe tłumaczenie:good2: :good2:
Szkoda że tylko nieco ponad 120 podziękowań, a oczekujacych było dobrze powyżej 5000

2012-04-02 21:58:15

ocena:
Thx :beer2:


krwi mojej krwi jest dobrze?
[11939][11976]Jesteś moją ostatnią nadzieją,|krew mojej krwi.
[11977][12007]Nie zawiodę cię, krwi mojej krwi.


I tu chyba zjadło "i" :P
[17272][17314]A oręż ten będzie Światłonoścą.

2012-04-02 22:39:04

ocena:
:good: :D :good:


Pozdrowienia.;)

2012-04-03 07:52:38

ocena:
Dzięki :good2:

Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 557
- [30530][30574]Udaje, że nie mówi wspólnym,|żeby ludzie myśleli, że jest egzotyczna.
+ [30530][30574]Udaje, że nie mówi powszechnym,|żeby ludzie myśleli, że jest egzotyczna.
-----


Bilu003 napisał(a) dnia 23:58; 02 kwietnia 2012 następujący komentarz

krwi mojej krwi jest dobrze?
[11939][11976]Jesteś moją ostatnią nadzieją,|krew mojej krwi.
[11977][12007]Nie zawiodę cię, krwi mojej krwi.

Przejrzałem na szybko książkę i wszędzie występuje zwrot "krwi mojej krwi". Można by to chyba w napisach ujednolicić, żeby nie występowały dwa zwroty.

Bilu003 napisał(a) dnia 23:58; 02 kwietnia 2012 następujący komentarz

I tu chyba zjadło "i" :P
[17272][17314]A oręż ten będzie Światłonoścą.

Lightbringer - Światłonośca. Gdzie brakuje tego "i"? :P

Komentarz został edytowany przez Mortal dnia 10:13; 03 kwietnia 2012

2012-04-03 09:27:16

ocena:
Dzieki za napisy :D .... jest juz 2 odcinek "Game of Thrones S02E02 WEBRip XviD-3LT0N" :D:D

2012-04-03 09:52:30

ocena:
katja napisał(a) dnia 22:42; 02 kwietnia 2012 następujący komentarz

to power is power czy strength is power tam słyszysz :F?

No coś takiego... a może chodzi o zasilanie? A jak ktoś mówi zamek - to myślisz o tym murowanym czy do sponi?
Komentarz został edytowany przez Tom_Tom dnia 11:52; 03 kwietnia 2012

2012-04-03 13:46:52

ocena:
Dzięki piękne za napisy.:beer2:


-[23421][23461]Jak gdyby narzekał|na brak cierpień.
+[23421][23461]Jakby nie wycierpiał już dość.

2012-04-03 15:38:36

ocena:
Mortal napisał(a) dnia 09:52; 03 kwietnia 2012 następujący komentarz

Dzięki :good2:




Subtitles Pacher ver 0.2


Linia 557


- [30530][30574]Udaje, że nie mówi wspólnym,|żeby ludzie myśleli, że jest egzotyczna.


+ [30530][30574]Udaje, że nie mówi powszechnym,|żeby ludzie myśleli, że jest egzotyczna.


-----






Bilu003 napisał(a) dnia 23:58; 02 kwietnia 2012 następujący komentarz



krwi mojej krwi jest dobrze?


[11939][11976]Jesteś moją ostatnią nadzieją,|krew mojej krwi.


[11977][12007]Nie zawiodę cię, krwi mojej krwi.



Przejrzałem na szybko książkę i wszędzie występuje zwrot "krwi mojej krwi". Można by to chyba w napisach ujednolicić, żeby nie występowały dwa zwroty.




Bilu003 napisał(a) dnia 23:58; 02 kwietnia 2012 następujący komentarz



I tu chyba zjadło "i" :P


[17272][17314]A oręż ten będzie Światłonoścą.



Lightbringer - Światłonośca. Gdzie brakuje tego "i"? :P



Komentarz został edytowany przez Mortal dnia 10:13; 03 kwietnia 2012

Z tym "i" się rypnąłem, późna pora, pośpiech i dlatego :D
No a to pierwsze to właśnie mi chodziło o to, czy nie lepiej ujednolicić :P

2012-04-03 17:30:38

ocena:
Wielkie dzięki!:groupwave:

2012-04-03 19:08:25

ocena:
Wielkie dzięki.

2012-04-04 00:07:03

ocena:
Dzięki

2012-04-04 08:25:29

ocena:
Dzięki wielkie:good:

2012-04-04 19:19:13

ocena:
dzięki

2012-04-05 13:11:16

ocena:
Dzieki smile

2012-04-06 13:16:39

ocena:
e-mail jak uzupełnisz napisy do 2 odcinka Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

2012-04-06 17:42:48

ocena:
Ostry399PL napisał(a) dnia 15:16; 06 kwietnia 2012 następujący komentarz

e-mail jak uzupełnisz napisy do 2 odcinka Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.



Jeśli to do mnie, to nie za bardzo rozumiem, o co Ci chodzi. smile

Logowanie