Komentarze:
Smash 1x04
720p.HDTV.X264-DIMENSION

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2012-03-01 00:40:33
ocena:
Czekam na opinię. Nie powiem, tłumaczenie napisów, to nie jest lekka robota. Dlatego wielki szacunek dla wszystkich, którzy tłumaczą napisy.
Nie wiem też, czy pasują do wersji LOL ani 2HD. Pozdro i miłego seansu!
Komentarz został edytowany przez gauri7 dnia 01:41; 01 marca 2012
Nie wiem też, czy pasują do wersji LOL ani 2HD. Pozdro i miłego seansu!
Komentarz został edytowany przez gauri7 dnia 01:41; 01 marca 2012
2012-03-01 10:28:39
ocena:
do 2hd pasują tylko przez chwilę na początku
thx za napisy
moze ktos zrobi synchro do 2hd ?
thx za napisy

moze ktos zrobi synchro do 2hd ?

2012-03-02 17:00:50
ocena:
Dzięki. Napisy w miarę dobre. Minus za brak korekty i za nieprzetłumaczone kwestie śpiewane.
2012-03-09 22:53:52
ocena:
Dzieki za napisy ale nie ma korekty po około 10 minut filmu. Czy jest ktoś w stanie to poprawić??!!! Ale raz jeszcze dzieki za włożony trud!!
2012-03-11 18:09:52
ocena:
Beznadzieja, za nic nie pasują. Synchro się rozłazi jak cholera. Dno.
2012-03-11 22:03:32
ocena:
piotr100 napisał(a) dnia 19:09; 11 marca 2012 następujący komentarz
Beznadzieja, za nic nie pasują. Synchro się rozłazi jak cholera. Dno.
Beznadzieja, za nic nie pasują. Synchro się rozłazi jak cholera. Dno.
A czemuż to? Jaką masz wersję odcinka? Jeśli już, to pretensje dotyczące synchro powinieneś mieć do twórców wersji angielskiej. Ja i tak je poprawiłem.
2012-03-23 21:12:59
ocena:
Napisy całkiem dobre, ale błagam o synchro do wersji 2HD!
Ciągłe przesuwanie napisów w BestPlayerze jest naprawdę męczące, a osoby, którym chcę serial polecić, zapewne w ogóle nie będą się w przesuwanie 'bawiły'...
Komentarz został edytowany przez Goku94 dnia 22:20; 23 marca 2012
Ciągłe przesuwanie napisów w BestPlayerze jest naprawdę męczące, a osoby, którym chcę serial polecić, zapewne w ogóle nie będą się w przesuwanie 'bawiły'...
Komentarz został edytowany przez Goku94 dnia 22:20; 23 marca 2012
2012-03-24 08:13:18
ocena:
gauri7 napisał(a) dnia 23:03; 11 marca 2012 następujący komentarz
A czemuż to? Jaką masz wersję odcinka? Jeśli już, to pretensje dotyczące synchro powinieneś mieć do twórców wersji angielskiej. Ja i tak je poprawiłem.
piotr100 napisał(a) dnia 19:09; 11 marca 2012 następujący komentarz
Beznadzieja, za nic nie pasują. Synchro się rozłazi jak cholera. Dno.
Beznadzieja, za nic nie pasują. Synchro się rozłazi jak cholera. Dno.
A czemuż to? Jaką masz wersję odcinka? Jeśli już, to pretensje dotyczące synchro powinieneś mieć do twórców wersji angielskiej. Ja i tak je poprawiłem.
A najlepiej to skargę do wytwórni na aktorów napisz, że tak gadają, że się pod napisy nie dopasowywują! Chamy jedne!

A tak na przyszłość panie "tlumaczu" to warto wiedzieć, że język angielski i polski maja zupełnie inną fonetykę, akcent i tempo, w zwiazu z tym nawet poprawne angielskie synchro po podmianie na polska wersja trzeba poprawiać. Robienie dobrych subów to nie "jebajka" a juz korekta samego siebie to świętokradztwo...to tak jakby iśc do burdelu żeby sie poprzytulać...bez sensu
Pozdrawiam
z77
Komentarz został edytowany przez ziomek77 dnia 09:23; 24 marca 2012
2012-03-24 13:54:52
ocena:
ziomek77 napisał(a) dnia 09:13; 24 marca 2012 następujący komentarz
A najlepiej to skargę do wytwórni na aktorów napisz, że tak gadają, że się pod napisy nie dopasowywują! Chamy jedne!
A tak na przyszłość panie "tlumaczu" to warto wiedzieć, że język angielski i polski maja zupełnie inną fonetykę, akcent i tempo, w zwiazu z tym nawet poprawne angielskie synchro po podmianie na polska wersja trzeba poprawiać. Robienie dobrych subów to nie "jebajka" a juz korekta samego siebie to świętokradztwo...to tak jakby iśc do burdelu żeby sie poprzytulać...bez sensu
Pozdrawiam
A najlepiej to skargę do wytwórni na aktorów napisz, że tak gadają, że się pod napisy nie dopasowywują! Chamy jedne!

A tak na przyszłość panie "tlumaczu" to warto wiedzieć, że język angielski i polski maja zupełnie inną fonetykę, akcent i tempo, w zwiazu z tym nawet poprawne angielskie synchro po podmianie na polska wersja trzeba poprawiać. Robienie dobrych subów to nie "jebajka" a juz korekta samego siebie to świętokradztwo...to tak jakby iśc do burdelu żeby sie poprzytulać...bez sensu
Pozdrawiam
Do wersji 720p.HDTV.X264-DIMENSION moje napisy są dopasowane. Napisałem w pierwszym komentarzu, że nie wiem jak do innych bo nie miałem jak sprawdzić. Jeśli chodzi o komentarz użytkownika Piotr100. W napisach Szymona do odcinka 1x05 też nie podobało mu się synchro i wystawił ocenę 1. Tylko, że post został słusznie edytowany a ocena usunięta. Więc wydaje mi się, że to problem tego użytkownika a nie moich napisów.
Wybacz, ale "tłumaczem" nie jestem. Lubię ten serial, nikt nie tłumaczył tego odcinka, więc postanowiłem, że ja to zrobię. I podzieliłem się nim z innymi fanami Smash. Były to moje pierwsze napisy, więc nie wiedziałem dokładnie o co chodzi z tą korektą. Nie miałem nikogo, komu mógłbym je wysłać. Na przyszłość nie będę więcej zabierał pracy profesjonalnym "tłumaczom".
Pozdrawiam wszystkich, którym moje napisy się przydały. Dziękuję.
Komentarz został edytowany przez gauri7 dnia 14:55; 24 marca 2012