Komentarze:
ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2012-02-15 23:29:25

ocena:
dzięki:D

2012-02-16 21:07:26

ocena:
Moszeusz, niestety przy takiej ilości tekstu nieliczne literówki są nieuniknione. smile
Ale miło, że się podobają. smile
Komentarz został edytowany przez ania25 dnia 22:08; 16 lutego 2012

2012-02-20 20:31:59

ocena:
5/6, trochę niedociągnięć.

2013-07-18 21:22:00

ocena:
Ech.. duet +dwie korekty a w napisach od sasa do lasa takich kwiatków, że.. ręce opadają. Pies trącał literówki. Ale tłumaczenie? I tłumaczenie się, że nie jest się tłumaczem profesjonalnym ma to ułagodzić? Nie potrafisz - nie pchaj się na afisz. Zostaw komuś, kto zna języki. OBYDWA!
Hit pierwszych kilkunastu minut odcinka: paralegal, przetłumaczone na farmaceutka :wow: kiedy w kontekście tego co w filmie się dzieje, wyraźnie widać, że chodzi - dosłownie! - o asystentkę adwokata. Nie widać? To trzeba film obejrzeć.
Obrzydziliście mi ten serial w wersji z PL-napisami. Wolę obejrzeć w oryginale niż męczyć się z "co autor napisów miał na myśli".
BTW jeśli w angielskich napisach tekst jest italiką, to w tłumaczeniu niech też tak pozostanie. Italika jest potrzebna.

Logowanie