Komentarze:

The Mentalist 4x09

HDTV.XviD-ASAP

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-12-11 00:05:19

ocena:
...boże to już piąty sezon:beer2: ...ach te soboty,dzięki za napisy

2011-12-11 00:37:51

ocena:
Dzięki :good2:

2011-12-11 01:00:18

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :D

2011-12-11 09:23:08

ocena:
To się nazywa myślenie perspektywiczne!


Dzięki ;)

2011-12-11 13:11:56

ocena:
dzięki:beer2:

2011-12-11 15:30:13

ocena:
Ogromne dzięki, za robienie napisów do tego serialu! :drinks:

2011-12-11 18:12:17

ocena:
O, powtórzę się. Może chociaż tutaj mi odpiszecie, dziewczyny. smile


Dobre napisy. Jest wg mnie kilka błędów, nadal upieracie się przy rejestrze nie pasującym do charakterystyki postaci. "Się rozumie" w ustach Lisbon? No way. ;) Kilka interpunkcyjnych kalek z angielskiego: "Zdanie, zdanie."
Nad "fugasem" sam się zastanawiałem, ale wyobraziłem sobie rzesze oglądających robiących "Pause" i szukających w słowniku co to "fugas". ;)
Natomiast na początku macie pominiętą kwestię (Third and 25), która jest kluczowa dla zrozumienia sceny (a na KM piszecie, żeby broń boże nie pomijać kwestii ;) ). Ode mnie 4.

2011-12-11 18:23:45

ocena:
majlo1985 napisał(a) dnia 19:12; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

O, powtórzę się. Może chociaż tutaj mi odpiszecie, dziewczyny. smile
A nie pomyślałeś, że może nie chcą Ci odpisywać?


"Się rozumie." jak najbardziej. Lisbon wielokrotnie droczy się z Jane'em i są to rozmowy absolutnie niepoważne. Jeśli to są Twoje powody obniżania oceny (poza hasłami innych nie zauważyłem), to nie dziw się, że nikt nie będzie z Tobą prowadzić "dyskusji". Bo i o czym?

2011-12-11 18:39:32

ocena:
majlo1985 napisał(a) dnia 19:12; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

O, powtórzę się. Może chociaż tutaj mi odpiszecie, dziewczyny. smile

Napisy są zamieszczone przeze mnie i komentarze trafiają na mój adres. Żeby napisać do SHYLOCKA, najlepiej się z nim skontaktować na kinomania.org.
Pozdrawiam.

2011-12-11 19:54:14

ocena:
Kevin, Shylock to płeć żeńska. ;)


Robpal, obejrzyj 9. odcinek.

2011-12-11 19:55:54

ocena:
P.S. Jakie obniżanie oceny? Nie rozumiem. Chcesz powiedzieć, że domyślnie ze swoją pracą startuje się z 6/6? :lol:
To jest ocenianie, nie obniżanie. smile

2011-12-11 20:28:48

ocena:
majlo1985 napisał(a) dnia 20:55; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

P.S. Jakie obniżanie oceny? Nie rozumiem. Chcesz powiedzieć, że domyślnie ze swoją pracą startuje się z 6/6? :lol:
To jest ocenianie, nie obniżanie. smile
Rozumiem, że od teraz każdemu będziesz wystawiać ocenę 4/6, jak będzie Ci się wydawać, że w jednym miejscu ktoś powiedział coś, co może nie pasowało do postaci (nota bene nie wiem, skąd to wiesz, rozmawiałeś z aktorką, scenarzystą?). Poza tym po prostu nie wypada oceniać napisów tłumacza, który akurat robi literki do tego samego odcinka. Ucieszyłbyś się, jakby Shylock przejrzała Twoje napisy, stwierdziła "synchro i łamanie linii do bani", zarzuciła dwa przykłady, poprawiła jeden przecinek i postawiła 3?
Różne są grupy tłumaczy. Jedne się lubią mniej, inne bardziej, a jeszcze inne wcale, ale powiedz mi, czy widziałeś, żeby ich członkowie wystawiali innym złe oceny?

2011-12-11 21:06:11

ocena:
A mi się napisy podobają. Korzystam tylko z tych od Kinomani. Ślicznie dziękuję.

2011-12-11 21:49:21

ocena:
majlo1985 napisał(a) dnia 19:12; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

O, powtórzę się. Może chociaż tutaj mi odpiszecie, dziewczyny. smile



Uwaga!
:wacko: Szalony majlo znowu nadaje
:wacko:
Co, majlo, mamusia Cię nie przytulała w dzieciństwie, że tak na siłę szukasz potwierdzenia własnej wartości?
Szwendasz się po KinoManii i udowadniasz tylko tyle, że brak Ci przede wszystkim kultury.
Robpal bardzo dobrze napisał, że tak się po prostu nie robi, ale skąd miałbyś to wiedzieć... :/
Ktoś kiedyś skomentował, że nie jest "alfonsem i omegą", ale Ty widocznie jesteś i wiesz lepiej.


Kevin
Gdyby Shaylock chciała tu wrzucać swoje napisy, to uważasz, że sama by nie potrafiła?
Każdy, kto chce mieć dobre napisy do Mentalisty wie gdzie ich szukać ;)

2011-12-11 22:28:31

ocena:
Ja chce mieć dobre napisy do Mentalisty - gdzie ich szukać? Pytam poważnie.

2011-12-12 07:28:21

ocena:
robpal napisał(a) dnia 21:28; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

majlo1985 napisał(a) dnia 20:55; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

P.S. Jakie obniżanie oceny? Nie rozumiem. Chcesz powiedzieć, że domyślnie ze swoją pracą startuje się z 6/6? :lol:
To jest ocenianie, nie obniżanie. smile
Rozumiem, że od teraz każdemu będziesz wystawiać ocenę 4/6, jak będzie Ci się wydawać, że w jednym miejscu ktoś powiedział coś, co może nie pasowało do postaci (nota bene nie wiem, skąd to wiesz, rozmawiałeś z aktorką, scenarzystą?). Poza tym po prostu nie wypada oceniać napisów tłumacza, który akurat robi literki do tego samego odcinka. Ucieszyłbyś się, jakby Shylock przejrzała Twoje napisy, stwierdziła "synchro i łamanie linii do bani", zarzuciła dwa przykłady, poprawiła jeden przecinek i postawiła 3?
Różne są grupy tłumaczy. Jedne się lubią mniej, inne bardziej, a jeszcze inne wcale, ale powiedz mi, czy widziałeś, żeby ich członkowie wystawiali innym złe oceny?



Po pierwsze, to, jaką i komu ocenę wystawiam to tylko i wyłącznie moja subiektywna sprawa. Uważam, że 4/6 to ocena, która w mojej opinii jest wysoka. 6/6 to dla mnie napisy IDEALNE pod absolutnie każdym względem, a to w przypadku napisów amatorskich zdarza się raczej rzadko. Już gdzieś tu pisałem, że smyranie się tymi 6/6 dla zasady jest dla mnie mega infantylne i ode mnie proszę się tego nie spodziewać.
Po drugie, rozumiem, że jak oglądasz film albo serial to, żeby w ogóle odebrać postać w jakiś sposób musisz skonsultować się z jednym z twórców? Dziwne. Ja postać odbieram bez takiej pomocy, samemu.
Po trzecie, "zasada", że nie wypada oceniać innych napisów jest dla mnie tak samo nieuzasadniona jak to, że nie wypada trzymać łokci na stole podczas jedzenia. smile
Po czwarte, co prawda synchro i łamanie to również ważne elementy tworzenia napisów, ale dla mnie osobiście ważniejsze są elementy językowe, poprawność, ortografia, interpunkcja, naturalność etc. Na 9!!! odcinków, zdarzyły się zaledwie dwie osoby, które wpadły do komentarzy nie po to, żeby napisać jednolinijkowca "Dzięki. Super napisy". i wystawić 6/6 tylko po to, żeby merytorycznie uzasadnić swoje wątpliwości i zaproponować poprawki. Dwie osoby na 9 odcinków!!! Słabizna jak na taką społeczność tłumaczy-widzów.
Po piąte, nie należę do żadnej grupy tłumaczy, z żadną się nie utożsamiam i jak sam oceniam jakieś napisy, to nawet nie zwracam uwagi na żadne grupy itp. Tak w ogóle, to nawet ciężko mi samego siebie nazywać tłumaczem, bo przetłumaczenie zaledwie jednego sezonu jakiegoś serialu chyba mnie do tego nie predysponuje. Po prostu lubię Mentalistę, lubię tłumaczyć i lubię to konsultować, omawiać.


robpal napisał(a) dnia 21:28; 11 grudnia 2011 następujący komentarz
Różne są grupy tłumaczy. Jedne się lubią mniej, inne bardziej, a jeszcze inne wcale, ale powiedz mi, czy widziałeś, żeby ich członkowie wystawiali innym złe oceny?

Ja na tym portalu jeszcze nie wystawiłem złej oceny, mimo że czasami by się to należało 1 albo 2 (np. w przypadku napisów Franko do jednego z odc. Mentalisty).

2011-12-12 07:30:56

ocena:
Foxtril napisał(a) dnia 22:49; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

majlo1985 napisał(a) dnia 19:12; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

O, powtórzę się. Może chociaż tutaj mi odpiszecie, dziewczyny. smile




Uwaga!
:wacko: Szalony majlo znowu nadaje
:wacko:
Co, majlo, mamusia Cię nie przytulała w dzieciństwie, że tak na siłę szukasz potwierdzenia własnej wartości?
Szwendasz się po KinoManii i udowadniasz tylko tyle, że brak Ci przede wszystkim kultury.
Robpal bardzo dobrze napisał, że tak się po prostu nie robi, ale skąd miałbyś to wiedzieć... :/
Ktoś kiedyś skomentował, że nie jest "alfonsem i omegą", ale Ty widocznie jesteś i wiesz lepiej.



Kevin
Gdyby Shaylock chciała tu wrzucać swoje napisy, to uważasz, że sama by nie potrafiła?
Każdy, kto chce mieć dobre napisy do Mentalisty wie gdzie ich szukać ;)

No tobie ewidentnie kultury nie brakuje. smile

2011-12-12 09:45:34

ocena:
majlo1985 napisał(a) dnia 08:28; 12 grudnia 2011 następujący komentarz

Po pierwsze, to, jaką i komu ocenę wystawiam to tylko i wyłącznie moja subiektywna sprawa.
Właśnie widzę. Same hasła, zero konkretów :good2:

2011-12-12 13:47:36

ocena:
Aby słabo ocenić literki SHYLOCK należy samemu wykazać się lepszymi i niech je inni ocenią lub porównają. smile
Jeśli chodzi o Mentalist to tłumaczka jest mistrzem nie do podrobienia.:good2:

2011-12-12 17:27:15

ocena:
robpal napisał(a) dnia 10:45; 12 grudnia 2011 następujący komentarz

majlo1985 napisał(a) dnia 08:28; 12 grudnia 2011 następujący komentarz

Po pierwsze, to, jaką i komu ocenę wystawiam to tylko i wyłącznie moja subiektywna sprawa.
Właśnie widzę. Same hasła, zero konkretów :good2:


Heh, mogę napisać A, a ty powiesz, że to B. Szkoda czasu. smile

Frych, zgadzam się z tobą. Tzn. z pierwszym zdaniem. Z drugim absolutnie nie. Mistrz musi mieć napisy, powiedzmy, prawie idealne, bo idealnych chyba nie ma. Niestety, te napisy prawie idealne nie są, choćbyście całą Kinomanią tu przyszli i huknęli na cały internet, że tak jest. ;)
Komentarz został edytowany przez majlo1985 dnia 18:29; 12 grudnia 2011

Logowanie