Komentarze:

Grimm 1x05

HDTV.XviD-ASAP; 720p.HDTV.x264-IMMERSE

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-12-10 20:12:05

ocena:
Enjoy.


*W komentarzach mojego ostatniego tłumaczenia ktoś napisał, żeby moniuska zostawiła Grimma dla mnie. Akurat ja chciałbym, żeby moniuska ciągle tłumaczyła ten serial, bo jej napisy są dla mnie wyznacznikiem napisów na ocenę 6.00, do którego powoli dążę smile


*Reinigen przetłumaczone na szczurołaka, zobaczymy, jak przetłumaczy to moniuska, jeśli jej pomysł będzie lepszy, to po prostu to zmienię.

2011-12-10 20:26:52

ocena:
thx smile :beer2: :beer2:

2011-12-10 20:34:48

ocena:
nie zostawiła tylko np robiła korektę lub coś w tym stylu. Ogólnie pomagała jakoś ;D Ponieważ sama nie ogarnia tych wszystkich swoich projektów
No cóż zabieramy się za oglądanie. Thx

2011-12-10 20:46:18

ocena:
A ja to mam takie pytanko do tłumaczy tegoż odcinka smile
Dlaczego nie weźmiecie się za coś co nie ma tłumaczenia?
Jest tyle seriali, które leżą odłogiem...
Super, że chce się Wam tłumaczyć, ale czy akurat to musi być Grimm?

2011-12-10 20:58:55

ocena:
Witcher napisał(a) dnia 21:46; 10 grudnia 2011 następujący komentarz

A ja to mam takie pytanko do tłumaczy tegoż odcinka smile
Dlaczego nie weźmiecie się za coś co nie ma tłumaczenia?
Jest tyle seriali, które leżą odłogiem...
Super, że chce się Wam tłumaczyć, ale czy akurat to musi być Grimm?

Czytałem to już przy kilku napisach, i jak dotąd nikt nie podał żadnego serialu, który leży odłogiem, to po pierwsze.
Po drugie: dlaczego wybrałem Grimma? bo a) nie kojarzyłem żadnego serialu który nie jest tłumaczony, b) serial dopiero się zaczął (tak, wiem, moje napisy są dopiero od trzeciego odcinka, ale na dysku mam też do pierwszego i drugiego; z racji ich jakości nie chciałbym ich jednak udostępniać, dopiero przy trzecim odcinku namówiłem Vichy'ego, żeby mi pomagał). Rozumiem "oburzenie" jeśli zabrałbym się za np. Dextera (totalne samobójstwo, sam wręcz kocham MSainta za klimat w jego napisach :D ), ale wziąłem się za Grimma, bo tak jak pisałem, dopiero się rozpoczął.
Nie jest to kwestia, kto podda się pierwszy, ja czy moniuska; liczę na to, że będziemy równolegle sobie tłumaczyć, ona swoim tempem, ja swoim; ludzie którzy chcą obejrzeć z moimi napisami ściągają moje, a ci, którzy wolą napisy moniuski ściągają jej. Ot, prosta filozofia smile
Tyle, to żem się rozpisał...

2011-12-10 21:00:35

ocena:
Bardzo dziękuję za napisy, zaraz zabieram się za oglądanie smile :beer2:

2011-12-10 21:04:02

ocena:
@Ethenen


Pytasz o jakiś serial? Bardzo proszę smile Unforgettable, mój serial, do którego mam opóźnienie paru odcinków.
Chcesz tłumaczyć? Super. W takim razie zamiast Grimma może będziesz chciał trochę mi pomóc i zrobisz jakiś epizod? smile
Ja będę Ci wdzięczny, to samo osoby, które czekają, a nie będzie bezsensownego robienia 2 razy tego samego.
Co Ty na to ?

2011-12-10 21:12:15

ocena:
Witcher napisał(a) dnia 22:04; 10 grudnia 2011 następujący komentarz

@Ethenen



Pytasz o jakiś serial? Bardzo proszę smile Unforgettable, mój serial, do którego mam opóźnienie paru odcinków.
Chcesz tłumaczyć? Super. W takim razie zamiast Grimma może będziesz chciał trochę mi pomóc i zrobisz jakiś epizod? smile
Ja będę Ci wdzięczny, to samo osoby, które czekają, a nie będzie bezsensownego robienia 2 razy tego samego.
Co Ty na to ?

Nie powiem, po trailerze wygląda fajnie, co prawda byłby to już chyba 9 albo 10 serial, który oglądam, ale co mi tam, challenge accepted smile
Tylko najpierw muszę ogarnąć szósty odcinek Grimma, 2 odcinki How to be a Gentleman (po 20 minut, także to są 2 dni roboty na odcinek) i mogę spokojnie dołożyć Unforgettable do listy tłumaczeń (bo Grimma i tak nie oddam tak łatwo :P). Najpierw sobie ściągnę tylko pierwsze 9 odcinków i ogarnę fabułę.

2011-12-10 21:15:18

ocena:
napisy pasują również do Grimm.S01E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE. Dzięki

2011-12-10 21:16:44

ocena:
@Ethenen


Skoro wyzwanie podejmujesz, to daj mi znać na maila, kiedy chcesz zacząć Unforgettable.
Podrzucę Ci wtedy napisy do odcinka, który chciałbym byś zrobił, a potem skorekcę Twoje dziełosmile

2011-12-10 21:42:21

ocena:
Z tego co widzę po komentarzach od kilku tygodni to cały Project Haven strasznie męczy to ze ktoś robi napisy szybciej. Zazdrość aż się wylewa.
Dobra robota Ethenen & Vichy, oby tak dalej.

2011-12-10 22:00:08

ocena:
Dzięki:good2:

2011-12-10 22:52:50

ocena:
Wielkie dzięki za literki. Solidne tłumaczenie. Momentami tylko napisy znikają zbyt szybko.

P.s.

chętnie obejrzę kolejne epki z waszymi napisami, tak więc oby tak dalej.



edit.2

tu się muszę zgodzić z ziomkiem, Sanctuary to świetny pomysł. Jak tylko macie chęci tłumaczyć coś jeszcze to proponuje właśnie ten serial.

edit.3

Właśnie zauważyłem, że za tłumaczenie Sanctuary przejął niejaki Samingo :P Zobaczymy co z tego wyjdzie (i kiedy wyjdzie :D
Komentarz został edytowany przez nosferatu777 dnia 10:35; 11 grudnia 2011

2011-12-11 00:48:54

ocena:
pjaw napisał(a) dnia 22:42; 10 grudnia 2011 następujący komentarz

Z tego co widzę po komentarzach od kilku tygodni to cały Project Haven strasznie męczy to ze ktoś robi napisy szybciej. Zazdrość aż się wylewa.
Dobra robota Ethenen & Vichy, oby tak dalej.



Nikt nikomu niczego nie zazdrosci...my lasek na ilosc komentów i pobran na n24 nie wyrywamy :P
po prostu szybciej nie zawsze znaczy lepiej.
A co do seriali które leżą odłogiem to prawdopodobnie "Sanctuary" moniuska oddałaby z pocałowaniem w reke i jeszcze bombonierke dorzuciła gratis.


z77

2011-12-11 01:00:29

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :D

2011-12-11 09:40:44

ocena:
Jak dla mnie to Ethenen, NIE porzucaj tego serialu. :D Poza tym moniusia może spokojnie przekazać tłumaczenie tego serialu (ewentualnie jakoś przy nim pomagać) a te Sanctuary może sobie zostawić. Na co jej tyle projektów, które nabrała a nie może w normalnym terminie oddać. Poza tym nie zawsze szybciej, znaczy gorzej. Aż tak trudnego słownictwa (czy tam zwrotów) w tym serialu nie ma a Ethenen z kolegą dobrze sobie radzą z odcinka na odcinek. Oby tak dalej, ku lepszemu. :D

2011-12-11 10:17:27

ocena:
hellspawn napisał(a) dnia 10:40; 11 grudnia 2011 następujący komentarz

Jak dla mnie to Ethenen, NIE porzucaj tego serialu. :D Poza tym moniusia może spokojnie przekazać tłumaczenie tego serialu (ewentualnie jakoś przy nim pomagać) a te Sanctuary może sobie zostawić. Na co jej tyle projektów, które nabrała a nie może w normalnym terminie oddać. Poza tym nie zawsze szybciej, znaczy gorzej. Aż tak trudnego słownictwa (czy tam zwrotów) w tym serialu nie ma a Ethenen z kolegą dobrze sobie radzą z odcinka na odcinek. Oby tak dalej, ku lepszemu. :D



i jeszcze kolejny zacznie w sezonie zimowym...

2011-12-11 10:42:42

ocena:
Ja mam jeszcze jedna propozycja dla Ciebie Ethenen. Igloo666 ma tez duzo projektow i troche problemow czasowych wiec taki na przyklad Flashpoint (ktory jest tlumaczony tylko przez niego dodam ze rewelacyjnie) ma spore zaleglosci.
Jezeli masz checi do pracy i ten serial przypadl by Ci do gustu (tlumaczenie czegos czego sie za bardzo nie lubi to meka) moze udalo by Ci sie dogadac z Igloo666?


Taka mala propozycja.
PS. Nie zarzucaj projektu Grimm. idzie Ci naprawde coraz lepiej. Jak dla mnie to nic zlego ze sa dwie osoby robiace napisy do tego samego serialu.
Nie rozumiem tych ktorzy sie czepiaja ze Ethenen wzial sie za Grimma a nie za cos innego. Tlumacze robia napisy bezinteresownie, posiwecajac swoj wlasny czas zeby inni ktorzy nie znaja tak dobrze jezykow obcych mogli z przyjemnoscia ogladac ulubione seriale. Nie powinno nas irytowac ze tlumacza te rzeczy ktore lubia ogladac.


Ja na przyklad nie mam zadnych problemow z ogladaniem moich ulubionych seriali w orginale, jednak mimo wszystko lubie potem obejrzec jeszce raz z napisami. Tak naprawde zeby sie przekonac jak niektore rzeczy zinterpretowal tlumacz.


Dobra robota smile Tak trzymac smile

2011-12-11 11:37:46

ocena:
Lubię mieć wybór.. Konkurencja jest bardzo motywująca. Dziękuję za napisy i naprawdę, róbta, co chceta, nie słuchając wujków i cioć "dobra rada".

2011-12-11 13:38:38

ocena:
dzięki :good2:

Logowanie