Komentarze:

Dexter 6x09

HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION; 480p.HDTV.x264-mSD

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-11-29 10:26:09

ocena:
Dzięki bardzo za napisy :beer2:
PS>


zmieniłbym zdanie:


0:39:45 - Włożyłeś w to dużo pieniędzy
na:
0:39:45 - Włożyłem w to dużo pieniędzy


pozdrawiam

2011-11-29 10:44:42

ocena:
Dzięki za napisy.

2011-11-29 14:20:57

ocena:
Normalnie czekam na MSainta, ale dziś wybitnie się nudziłem w dzień. Napisy całkiem przyjemne. Dzięki.

2011-11-29 15:01:00

ocena:
Przyjemnie się oglądało serial z Twoimi napisami :beer2:

2011-11-29 16:02:29

ocena:
KOSZMAR,czekam na MSainta

//Prosimy stosować się do regulaminu i merytorycznie uzasadniać takie zaniżanie oceny. Póki co, ocena usunięta.
Komentarz został edytowany przez Igloo666 dnia 17:16; 29 listopada 2011

2011-11-29 16:23:47

ocena:
thx smile :beer2: :beer2:


bardzo dobre napisy

2011-11-29 16:31:01

ocena:
Oj, licho, licho... O ile błędy ortograficzne i częściowo interpunkcyjne można wyeliminować szablonem (np. Word), o tyle specyficznego języka tłumaczenia, nastroju, poprawnej polszczyzny, znanych z tłumaczenia stałego tłumacza nie da się poprawić żadnym narzędziem. I w tym właśnie tkwi problem twój oraz innych, którzy pod koniec serialu, który jest doskonale tłumaczony od początku, starają się wypłynąć.
Temat powraca jak bumerang i jak bumerang wracają niepoprawni optymiści, którzy myślą, że przyspieszenie tzw. tłumaczenia o kilka godzin albo kilka dni spowoduje wielką radość i ogólnie dobre samopoczucie. Otóż nie zmieni, bo i tak Twoja finalna wersja napisów będzie dostępna za kilka dni albo zostanie wersja ta, którą komentuję.

2011-11-29 16:39:03

ocena:
A ja doznałem właśnie tej pięknej radości, mogąc obejrzeć nowy odcinek właśnie teraz.
Dziękuję za napisy :good2:

2011-11-29 17:52:46

ocena:
pit1337 napisał(a) dnia 17:39; 29 listopada 2011 następujący komentarz

A ja doznałem właśnie tej pięknej radości, mogąc obejrzeć nowy odcinek właśnie teraz.



Wszystko jest kwestią tego, jakie komu doznania wystarczą. :sarcastic:

2011-11-29 17:52:50

ocena:
pit1337 napisał(a) dnia 17:39; 29 listopada 2011 następujący komentarz

A ja doznałem właśnie tej pięknej radości, mogąc obejrzeć nowy odcinek właśnie teraz.
Dziękuję za napisy :good2:

Jeżeli jesteś uczciwym oglądaczem, to ściągnij sobie napisy MSainta, porównaj i powiedz uczciwie, które są lepsze i dlaczego.
Miłego oglądania. Serdeczności:D

2011-11-29 17:53:58

ocena:
sabat1970 napisał(a) dnia 18:52; 29 listopada 2011 następujący komentarz

pit1337 napisał(a) dnia 17:39; 29 listopada 2011 następujący komentarz

A ja doznałem właśnie tej pięknej radości, mogąc obejrzeć nowy odcinek właśnie teraz.




Wszystko jest kwestią tego, jakie komu doznania wystarczą. :sarcastic:



Kurde, Sabat, wyrwałeś mi serce:D

2011-11-29 18:11:39

ocena:
Napisy nie są mojego autorstwa, kto chciał szybciej to niestety musiał się pogodzić z takimi drobnymi błędami.

2011-11-29 18:17:35

ocena:
THX :beer2:

2011-11-29 18:56:17

ocena:
j3sh napisał(a) dnia 19:11; 29 listopada 2011 następujący komentarz

Napisy nie są mojego autorstwa, kto chciał szybciej to niestety musiał się pogodzić z takimi drobnymi błędami.

Masakra. Proszę adminów o usunięcie, zwłaszcza po takim wyznaniu.

2011-11-29 19:51:53

ocena:
piotr100 napisał(a) dnia 18:52; 29 listopada 2011 następujący komentarz

Jeżeli jesteś uczciwym oglądaczem, to ściągnij sobie napisy MSainta, porównaj i powiedz uczciwie, które są lepsze i dlaczego.
Miłego oglądania. Serdeczności:D

Oczywiście, że napisy MSainta są lepsze, ale ja znam na tyle angielski, że drobne błędy w tłumaczeniu mi nie przeszkadzają, bo główny sens i tak wyłapię. To, co mnie powstrzymuje przed oglądaniem z ang napisami to fakt, że często występują jakieś niuansiki, pojedyncze słowa, które zaginają moją znajomość angielskiego psując mi seans.

2011-11-29 21:28:34

ocena:
Napisy całkiem w porządku

2011-11-29 22:34:01

ocena:
piotr100 napisał(a) dnia 19:56; 29 listopada 2011 następujący komentarz

j3sh napisał(a) dnia 19:11; 29 listopada 2011 następujący komentarz

Napisy nie są mojego autorstwa, kto chciał szybciej to niestety musiał się pogodzić z takimi drobnymi błędami.

Masakra. Proszę adminów o usunięcie, zwłaszcza po takim wyznaniu.



Widzisz w czymś problem? Bo ja nie. Jest napisane, przez kogo zostały przetłumaczone. Nie przypisałem sobie tego tytułu, a jak nie chciałeś z nimi oglądać to wystarczyło poczekać na wersję od MSainta i tyle.

2011-12-04 00:17:51

ocena:
Widzę, że niektórzy to chyba traktują tu swoich ulubionych tłumaczy jak przedmiot kultu i jak tylko pojawią się napisy "konkurencyjne" (cudzysłów nie bez kozery) to wpadają i w amoku wystawiają z dupy wyjęte oceny albo "słodzą" autorowi napisów. Owszem, te napisy są słabiutkie w porównaniu z literkami MSainta, ale nikt przecież nikomu nie każe ściągać tych napisów. Wydaje mi się, że więcej luzu by się przydało niektórym. smile
Jeszcze jedno, te napisy mogą być słabsze, ale brawa dla Bendzamina za "tableau", które MSaint uparcie tłumaczy dosłownie, a w zasadzie to nie tłumaczy.


Poniższe poprawki to tylko fragmenty, błędów jest o wiele więcej, ale pora już późna. ;)


Subtitles Pacher ver 0.2
Linia 84
- {10373}{10420}lub chaos."
+ {10373}{10420}lub chaos".
To samo, co u MSainta. Nie wiem, czy to pozostałość po angielskiej wersji, ale w języku polskim kropki stawimy po cudzysłowie.
-----
Linia 91
- {11186}{11247}teocentryzmem wszechświata."
+ {11186}{11247}teocentryzmem wszechświata".
-----
Linia 93
- {11293}{11332}kto bardziej na nią zasługuje, niż...
+ {11293}{11332}kto bardziej na nią zasługuje niż...
-----
Linia 94
- {11332}{11448}"niestrudzony orędownik|cnoty ateizmu."
+ {11332}{11448}"niestrudzony orędownik|cnoty ateizmu".
-----
Linia 106
- {12188}{12249}- To krzesło.|- Mhm.
+ {12188}{12249}To krzesło.
Różnego rodzaju "mhm", "ekhm", "err" itp. nie tłumaczy się.
-----
Linia 122
- {13573}{13677}Chyba szukałam kogoś,|dającego większe poczucie bezpieczeństwa,
+ {13573}{13677}Chyba szukałam kogoś,|dającego większe poczucie bezpieczeństwa
-----
Linia 124
- {13760}{13853}który okazał się też być|seryjnym mordercą.
+ {13760}{13853}który okazał się|seryjnym mordercą.
-----
Linia 127
- {14228}{14259}- Deb.|- Hmm?
+ {14228}{14259}Deb.
-----
Linia 144
- {15275}{15329}Najebał się wczoraj
+ {15275}{15329}Schlał/Nawalił/Narąbał się wczoraj
Zbyt dosadne tłumaczenie.
-----
Linia 157
- {15916}{15942}pod tytułem "Co do chuja."
+ {15916}{15942}pod tytułem "Co do chuja".
-----
Linia 162
- {16149}{16210}Eksperci do spraw religii,|z którymi się konsultowałem,
+ {16149}{16210}Eksperci od spraw religii,|z którymi się konsultowałem,
O ile się orientuję eksperci są "od", nie "do". ;)
-----
Linia 174
- {16813}{16850}są przeklęci."
+ {16813}{16850}są przeklęci".
-----
Linia 621
- {51642}{51696}Wiesz, zanim nie zrobiłem|resuscytacji krążeniowo-oddechowej,
+ {51642}{51696}Wiesz, zanim nie zacząłem jej reanimować,
Nie wierzę, że jakikolwiek Polak w potocznej mowie użyłby tak rozwlekłego i fachowego terminu jak powyższy.
-----
Linia 636
- {52912}{52989}Napis jest na ścianie.
+ {52912}{52989}To samo co u MSainta. Chodzi raczej o idiom "Twoje dni są policzone" niż o dosłowny zwrot.
-----


Logowanie