Komentarze:
The Good Wife 3x09
HDTV.XviD-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION; 480p.HDTV.x264-mSD

ocena napisów:
Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!
2011-11-27 21:52:39
ocena:
Wyjaśnienia:
00:00:08,081 -->
Melodia na początku odcinka bardzo przypomina "Cold As Ice" (Zimna jak lód) zespołu Foreigner
00:00:27,819 -->
general counsel - główny radca prawny, radca generalny
en.wikipedia.org/wiki/General_counsel
00:01:44,973 -->
UAS (Unmanned Aerial Systems) - bezzałogowe statki latające
pl.wikipedia.org/wiki/Bezza%C5%82ogowy_aparat_lataj%C4%85cy
00:01:56,884 -->
Waziristan - w TGW błędnie podano, że Waziristan jest regionem Afganistanu - naprawdę znajduje się na północy Pakistanu na granicy z Afganistanem.
pl.wikipedia.org/wiki/Waziristan
00:03:14,822 -->
dodge a bullet - wyjść z opresji (uniknąć kary, uniknąć problemów)
00:03:43,183 -->
USDA (United States Department of Agriculture) - Departament Rolnictwa USA (ministerstwo)
en.wikipedia.org/wiki/USDA
00:10:38,977 -->
"Whiskey Tango Foxtrot" w zapisie alfabetem fonetycznym NATO znaczy WTF, czyli "what the fuck" - co do cholery, o co chodzi
pl.wikipedia.org/wiki/Alfabet_fonetyczny_ICAO
00:13:27,102 -->
mission creep - zmiana planów, zmiana celów
00:18:20,287 -->
kill chain - łańcuch zniszczenia (tak go roboczo nazwałem), termin używany w armii i obejmujący: identyfikację celu, wysłanie oddziałów zbrojnych w jego kierunku, podjęcie decyzji i wydanie rozkazu zaatakowania celu, oraz zniszczenie celu.
www.jargondatabase.com/Category/Military/Air-Force-Jargon/Kill-Chain
00:18:28,629 -->
collateral damage - zniszczenia i straty wśród ludności cywilnej powstałe na skutek działań wojennych
en.wikipedia.org/wiki/Collateral_damage
00:25:16,902 -->
bunkmate - współlokator, głównie w kontekście wojskowym (na okręcie, w baraku)
en.wiktionary.org/wiki/bunkmate
00:28:15,737 -->
pick-up game - gra, do której można dołączyć w dowolnym momencie
en.wikipedia.org/wiki/Pick-up_game
00:33:22,686 -->
stand-down transmission - rozkaz odstąpienia od ataku, przerwania akcji (i przejście w stan oczekiwania)
00:38:25,527 -->
going south - tendencja spadkowa, określenie używane w sytuacji, gdy papiery wartościowe tracą na wartości, lub gdy następuje ogólne załamanie rynku
00:39:44,835 -->
count – kolejny zarzut, gdy oskarżony jest sądzony za więcej niż jedno przestępstwo (np. wielokrotne zabójstwo) [Each offense usually is set out in a separate count.]
en.wikipedia.org/wiki/Indictment
Ciekawy i bardzo obszerny opis ostatniego odcinka TGW (po angielsku):
relativelyentertaining.wordpress.com/2011/11/23/the-good-wife-whiskey-tango-foxtrot/
00:00:08,081 -->
Melodia na początku odcinka bardzo przypomina "Cold As Ice" (Zimna jak lód) zespołu Foreigner
00:00:27,819 -->
general counsel - główny radca prawny, radca generalny
en.wikipedia.org/wiki/General_counsel
00:01:44,973 -->
UAS (Unmanned Aerial Systems) - bezzałogowe statki latające
pl.wikipedia.org/wiki/Bezza%C5%82ogowy_aparat_lataj%C4%85cy
00:01:56,884 -->
Waziristan - w TGW błędnie podano, że Waziristan jest regionem Afganistanu - naprawdę znajduje się na północy Pakistanu na granicy z Afganistanem.
pl.wikipedia.org/wiki/Waziristan
00:03:14,822 -->
dodge a bullet - wyjść z opresji (uniknąć kary, uniknąć problemów)
00:03:43,183 -->
USDA (United States Department of Agriculture) - Departament Rolnictwa USA (ministerstwo)
en.wikipedia.org/wiki/USDA
00:10:38,977 -->
"Whiskey Tango Foxtrot" w zapisie alfabetem fonetycznym NATO znaczy WTF, czyli "what the fuck" - co do cholery, o co chodzi
pl.wikipedia.org/wiki/Alfabet_fonetyczny_ICAO
00:13:27,102 -->
mission creep - zmiana planów, zmiana celów
00:18:20,287 -->
kill chain - łańcuch zniszczenia (tak go roboczo nazwałem), termin używany w armii i obejmujący: identyfikację celu, wysłanie oddziałów zbrojnych w jego kierunku, podjęcie decyzji i wydanie rozkazu zaatakowania celu, oraz zniszczenie celu.
www.jargondatabase.com/Category/Military/Air-Force-Jargon/Kill-Chain
00:18:28,629 -->
collateral damage - zniszczenia i straty wśród ludności cywilnej powstałe na skutek działań wojennych
en.wikipedia.org/wiki/Collateral_damage
00:25:16,902 -->
bunkmate - współlokator, głównie w kontekście wojskowym (na okręcie, w baraku)
en.wiktionary.org/wiki/bunkmate
00:28:15,737 -->
pick-up game - gra, do której można dołączyć w dowolnym momencie
en.wikipedia.org/wiki/Pick-up_game
00:33:22,686 -->
stand-down transmission - rozkaz odstąpienia od ataku, przerwania akcji (i przejście w stan oczekiwania)
00:38:25,527 -->
going south - tendencja spadkowa, określenie używane w sytuacji, gdy papiery wartościowe tracą na wartości, lub gdy następuje ogólne załamanie rynku
00:39:44,835 -->
count – kolejny zarzut, gdy oskarżony jest sądzony za więcej niż jedno przestępstwo (np. wielokrotne zabójstwo) [Each offense usually is set out in a separate count.]
en.wikipedia.org/wiki/Indictment
Ciekawy i bardzo obszerny opis ostatniego odcinka TGW (po angielsku):
relativelyentertaining.wordpress.com/2011/11/23/the-good-wife-whiskey-tango-foxtrot/
2011-11-27 21:52:55
ocena:
dzięki wielkie
- {13648}{13692}{y:i}Zobaczę, co da się zrobić.
+ {13648}{13692}{y:i}Zobaczę, co da się zrobić,
- {15236}{15272}Bieżmy się do pracy.
+ {15236}{15272}Bierzmy się do pracy.
- {18105}{18195}Najważniejsze, żeby dochodzenie|było prowadzone uczciwe.
+ {18105}{18195}Najważniejsze, żeby dochodzenie|było prowadzone uczciwie.
- {32898}{32966}- I muszę z nią o tym pomówić.|- Tata przysłał ja po nas.
+ {32898}{32966}- I muszę z nią o tym pomówić.|- Tata przysłał ją po nas.
Komentarz został edytowany przez xRICOx dnia 00:57; 28 listopada 2011

- {13648}{13692}{y:i}Zobaczę, co da się zrobić.
+ {13648}{13692}{y:i}Zobaczę, co da się zrobić,
- {15236}{15272}Bieżmy się do pracy.
+ {15236}{15272}Bierzmy się do pracy.
- {18105}{18195}Najważniejsze, żeby dochodzenie|było prowadzone uczciwe.
+ {18105}{18195}Najważniejsze, żeby dochodzenie|było prowadzone uczciwie.
- {32898}{32966}- I muszę z nią o tym pomówić.|- Tata przysłał ja po nas.
+ {32898}{32966}- I muszę z nią o tym pomówić.|- Tata przysłał ją po nas.
Komentarz został edytowany przez xRICOx dnia 00:57; 28 listopada 2011
2011-11-27 23:33:34
ocena:
Dzięki!
Ort:
{15236}{15272}Bieżmy się do pracy.
Komentarz został edytowany przez lubie_kiedy dnia 00:58; 28 listopada 2011
Ort:
{15236}{15272}Bieżmy się do pracy.
Komentarz został edytowany przez lubie_kiedy dnia 00:58; 28 listopada 2011
2011-11-28 01:01:00
ocena:
{16001}{16047}Pan Gradner, zgadza się? -> Gardner - ona nie przekręca jego nazwiska.
SUPER, dzięki
SUPER, dzięki
2011-11-28 09:52:35
ocena:
Dzięki po raz kolejny
Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 15:54; 28 listopada 2011

Komentarz został edytowany przez maya25 dnia 15:54; 28 listopada 2011
2011-11-28 10:57:12
ocena:
"bieżmy" podrzucił mi złośliwy chochlik, ten sam, który podmienił pliki... 
widocznie jedynka była zasłużona

widocznie jedynka była zasłużona
