Komentarze:

Sons of Anarchy 4x11

PROPER.HDTV.XviD-FQM

ocena napisów:

Aby pisać komentarze musisz być zalogowany!

2011-11-19 09:21:48

ocena:
Napisy całkiem całkiem - na czwórkę z plusem :beer2:

MOD EDIT:
Każde zaniżenie oceny należy uzasadnić. Ocena 4/6, póki co, usunięta.


Komentarz został edytowany przez neo1989 dnia 12:40; 19 listopada 2011

2011-11-19 10:21:40

ocena:
...:note:

2011-11-19 10:27:32

ocena:
sabat1970 napisał(a) dnia 11:21; 19 listopada 2011 następujący komentarz

...:note:



może coś więcej? smile
to moje pierwsze napisy, nigdy wcześniej się tym nie zajmowałem, chciałem spróbować swoich sił smile

2011-11-19 10:34:13

ocena:
Napisy jak najbardziej ok

2011-11-19 10:57:04

ocena:
araresz napisał(a) dnia 10:23; 19 listopada 2011 następujący komentarz

Jeśli się nie mylę, to skala ocen jest zamieszczona po to , żeby oceniać, a możliwość komentowania ma taką ocenę jakoś uzasadniać.
Czyli krytyka jest dopuszczana. Ważne, żeby poprzeć ją argumentami.

Proszę bardzo:


1. Słówko "Shit" - w większości tłumaczone jako "kurwa", ale czasem jako "cholera". Brak konsekwencji. No i czy ta "kurwa" była tu na miejscu?
2. Błędy interpunkcyjne.
3. Brak polskich znaków diakrytycznych.
4. Tłumaczenie dosłowne, co czasem nie oddawało sensu wypowiedzi.
5. Dwukrotne wstawienie DUŻYMI literami imienia osoby wypowiadającej kwestię (oryginalny tekst był dla osób niesłyszących?).
6. Jedna linia nie przetłumaczona.


To tak na szybko.


Wystarczyło przejrzeć tekst przed wrzuceniem do sieci lub, jeśli ma się problem z j. polskim, poszukać gościa od korekty. Tym bardziej, że to pierwsze napisy. Podsumowując - chęci i odwaga: 5, wykonanie: słabe 3.


Pozdrawiam.



2011-11-19 11:23:23

ocena:
Shawnee napisał(a) dnia 11:57; 19 listopada 2011 następujący komentarz

araresz napisał(a) dnia 10:23; 19 listopada 2011 następujący komentarz

Jeśli się nie mylę, to skala ocen jest zamieszczona po to , żeby oceniać, a możliwość komentowania ma taką ocenę jakoś uzasadniać.
Czyli krytyka jest dopuszczana. Ważne, żeby poprzeć ją argumentami.

Proszę bardzo:


1. Słówko "Shit" - w większości tłumaczone jako "kurwa", ale czasem jako "cholera". Brak konsekwencji. No i czy ta "kurwa" była tu na miejscu?
2. Błędy interpunkcyjne.
3. Brak polskich znaków diakrytycznych.
4. Tłumaczenie dosłowne, co czasem nie oddawało sensu wypowiedzi.
5. Dwukrotne wstawienie DUŻYMI literami imienia osoby wypowiadającej kwestię (oryginalny tekst był dla osób niesłyszących?).
6. Jedna linia nie przetłumaczona.


To tak na szybko.


Wystarczyło przejrzeć tekst przed wrzuceniem do sieci lub, jeśli ma się problem z j. polskim, poszukać gościa od korekty. Tym bardziej, że to pierwsze napisy. Podsumowując - chęci i odwaga: 5, wykonanie: słabe 3.


Pozdrawiam.





Dzięki za odpowiedź.
1. Tłumaczenie "shit" - wydaje mi się, że znaczenie zmienia się wraz z sytuacją w jakiej wypowiadane jest to słowo - tłumaczyłem według swojej oceny
4. Poprawiłem kilka miejsc w których faktycznie popełniłem błąd przekładu dosłownego.
5. Poprawione.
6. Poprawione.

2011-11-19 11:44:47

ocena:
baarrd napisał(a) dnia 11:27; 19 listopada 2011 następujący komentarz

sabat1970 napisał(a) dnia 11:21; 19 listopada 2011 następujący komentarz

...:note:

może coś więcej? smile
to moje pierwsze napisy, nigdy wcześniej się tym nie zajmowałem, chciałem spróbować swoich sił smile



Proponuję próbować swoich sił, poczynając od 1 odcinka 1 sezonu, a nie od końca sezonu 4, bo jest to po prostu bez sensu. Zwłaszcza, że napisom sporo brakuje do poziomu, do którego przyzwyczaił nas Yungar. Większość odbiera takie próby, jako chęć "wypłynięcia" na popularnym serialu. Jeśli chcesz tłumaczyć, to chwała Ci za to. Nowych tłumaczących nigdy za wiele, ale jest mnóstwo seriali, które potrzebują swojego tłumacza. Żeby daleko nie szukać, właśnie rezygnuję z tłumaczenia Prime Suspect. Możesz przejąć go ode mnie od 8 epizodu.

2011-11-19 11:56:58

ocena:
Słabe. Przedmówcy wskazali najpoważniejsze błedy. Od siebie dodam "apostrofozę" u autora napisów.
NIE Clay'a, Tig'a, Jax'a TYLKO Claya, Tiga, Jaxa. I tylko tak.
Komentarz został edytowany przez Gaetani dnia 14:22; 22 listopada 2011

2011-11-19 12:08:44

ocena:
Wielkie dzięki za napisy! :D

2011-11-19 12:11:56

ocena:
Pomijając fakt ewidentnych błędów, o których mowa powyżej, jest to tylko bardzo średnie tłumaczonko, któremu baaaardzo daleko do naprawdę świetnych napisów Yungara, dopracowanych do ostatniej litery. Nie dziw się, że masz tyle krytycznych opinii, bo chcesz się zmierzyć z jednym z najlepszych tłumaczy i troszkę nie wyszło, prawda? Po co? Nie lepiej zabrać się za jakiś nieprzetłumaczony serial, których jest mnóstwo?
Komentarz został edytowany przez piotr100 dnia 13:17; 19 listopada 2011

2011-11-19 12:31:22

ocena:
dzieki :drinks:

2011-11-19 12:48:20

ocena:
Szczerze dziękuję za wszelką krytykę, przyjmuję ją z pokorą.
Poczekam na napisy Yungara, porównam ze swoimi i zobaczę, w których miejscach popełniłem błędy.
Trzeba uczyć się od najlepszych smile


pozdrawiam

2011-11-19 13:14:10

ocena:
Sam oglądam Sons'ów z angielskimi, ale niech chłopak dalej tłumaczy. Myślę, że wiele osób zadowoli się takimi napisami, biorąc pod uwagę obecny czas pracy Yungara.

2011-11-19 13:16:05

ocena:
baarrd napisał(a) dnia 13:48; 19 listopada 2011 następujący komentarz

Szczerze dziękuję za wszelką krytykę, przyjmuję ją z pokorą.
Poczekam na napisy Yungara, porównam ze swoimi i zobaczę, w których miejscach popełniłem błędy.
Trzeba uczyć się od najlepszych smile



pozdrawiam

I słusznie, Yungar to klasa sama w sobie smile Skoro chcesz zająć się tłumaczeniami, to nie zniechęcaj się naszymi uwagami, które wypowiadane są tylko, mam nadzieję, dla dobra twojego i ogółu użytkowników. Osobiście proponuję Ci poszukać osoby, która znając bardzo dobrze język polski podejmie się korekty jak również będzie potrafiła zasugerować ewentualne zmiany w tekście. Powodzenia ;)

2011-11-19 14:18:28

ocena:
Sporo błędów, do tego wiele zdań przetłumaczonych odwrotnie np.

{33644}{33724}Jest tego dużo dużo, ale chcę|żeby otrzymała je siostra Luann.

A naprawdę mówi:

{33644}{33724}Jest tego nie dużo, ale chcę|żeby otrzymała je siostra Luann.
Komentarz został edytowany przez Miczq2 dnia 17:04; 19 listopada 2011

2011-11-19 16:10:51

ocena:
wlasnie ogladam i jeden blad zauwazylem
{17746}{17893}Nasz wyjazd.. ma związek z klubem.


a tak naprawde jax mowi ze jego wyjzazd ma zwiazek z jego synami

2011-11-19 17:17:58

ocena:
Do Moderatora
Przepraszam, ale chciałabym się dowiedzieć dlaczego został skasowany mój komentarz z 10,23 (cytowany częściowo przez Shawnee),
Co było w nim niestosownego ?

2011-11-19 19:33:37

ocena:
araresz napisał(a) dnia 18:17; 19 listopada 2011 następujący komentarz

Do Moderatora
Przepraszam, ale chciałabym się dowiedzieć dlaczego został skasowany mój komentarz z 10,23 (cytowany częściowo przez Shawnee),
Co było w nim niestosownego ?



Tu jest cenzura jak za komuny. Moderatorzy tak już się zabawiają, że kasują wszystko co się da.

2011-11-19 23:17:06

ocena:
araresz napisał(a) dnia 18:17; 19 listopada 2011 następujący komentarz

Do Moderatora
Przepraszam, ale chciałabym się dowiedzieć dlaczego został skasowany mój komentarz z 10,23 (cytowany częściowo przez Shawnee),
Co było w nim niestosownego ?

Chyba z rozpędu wykasował. ;)

2011-11-20 15:24:49

ocena:
Microshit napisał(a) dnia 20:33; 19 listopada 2011 następujący komentarz

Tu jest cenzura jak za komuny. Moderatorzy tak już się zabawiają, że kasują wszystko co się da.


Jest wielu moderatorów nie ma jako takiego szefa z którym się konsultuje każde ciachanie itp.
Nawet nie ma specjalnej instrukcji dla nowych modów co i jak. Moderatorzy to po prostu aktywni użytkownicy i tłumacze.
Nawet ;--) mi się zdarzyło popełnić błędy i coś się ciachnie niechcący. Jednak bazujemy na regulaminie :--)
Microshit, jesteś tu nowy a najwięcej masz na ten temat do powiedzenia.
Komentarze to nie forum, mają dotyczyć samych napisów, a nie dupereli... Tobie nie dogodzimy, no trudno, wszystkim się nie da.

Idź sobie ze skargami na forum, tutaj to zwykły offtop.
Komentarz został edytowany przez WILUsiek dnia 16:31; 20 listopada 2011

Logowanie